Yunus - Ummah.com

10: Jonas (سُورَةُ يُونُسَ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 109

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

A. L. R. These are the ayats of the Book of Wisdom.
بسم الله الرحمن الرحيم الر ۚ تلك آيات الكتاب الحكيم
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabil Hakeem
2

Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: “This is indeed an evident sorcerer!”
أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم ۗ قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
A kaana linnaasi ‘aaban an awhainaaa ilaa rajulim minhum an anzirin naasa wa bashshiril lazeena aamanoo anna lahum qadama sidqin ‘inda Rabbihim; qaalal kaafiroona inna haaza lasaahirum mubeen
3

Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority), regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him) except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him therefore serve ye: will ye not receive admonition?
إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش ۖ يدبر الأمر ۖ ما من شفيع إلا من بعد إذنه ۚ ذلكم الله ربكم فاعبدوه ۚ أفلا تذكرون
Inna Rabbakumul laahul lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaamin summas tawaa ‘alal ‘Arshi yudabbirul amra maa min shafee’in illaa mim ba’di iznih; zalikumul laahu Rabbukum fa’budooh; afalaa tazakkaroon
4

To Him will be your return- of all of you. The promise of Allah is true and sure. It is He Who beginneth the process of creation, and repeateth it, that He may reward with justice those who believe and work righteousness; but those who reject Him will have draughts of boiling fluids, and a penalty grievous, because they did reject Him.
إليه مرجعكم جميعا ۖ وعد الله حقا ۚ إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط ۚ والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
Ilaihi marji’ukum jamee ‘anw wa’dal laahi haqqaa; innahoo yabda’ul khalqa summa yu’eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa ‘azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon
5

It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.
هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ۚ ما خلق الله ذلك إلا بالحق ۚ يفصل الآيات لقوم يعلمون
Huwal lazee ja’alash shamsa diyaaa’anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita’lamoo ‘adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya’lamoon
6

Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.
إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون
Inna fikh tilaafil laili wannahaari wa maa khalaqal laahu fis samaawaati wal ardi la Aayaatil liqawminy yattaqoon
7

Those who rest not their hope on their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present, and those who heed not Our Signs,-
إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون
Innal lazeena laa yarjoona liqaaa’anaa wa radoo bilhayaatid dunyaa watma annoo bihaa wallazeena hum ‘an Aayaatinaa ghaafiloon
8

Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون
Ulaaa’ika maawaahumun Naaru bimaa kaanoo yaksiboon
9

Those who believe, and work righteousness,- their Lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss.
إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم ۖ تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم
Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati yahdeehim Rabbuhum bi eemaanihim tajree min tahtihimul anhaaru fee jannaatin Na’eem
10

(This will be) their cry therein: “Glory to Thee, O Allah!” And “Peace” will be their greeting therein! and the close of their cry will be: “Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!”
دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام ۚ وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين
Da’waahum feehaa Subbaanakal laahumma wa tahiyyatuhum feehaa salaam; wa aakhiru da’waahum anil hamdu lillaahi Rabbil ‘aalameen
11

If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
۞ ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم ۖ فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون
Wa law yu’aijilul laahu linnaasish sharras ti’jaalahum bilkhairi laqudiya ilaihim ajaluhum fanazarul lazeena laa yarjoona liqaaa’anna fee tughyaanihim ya’mahoon
12

When trouble toucheth a man, He crieth unto Us (in all postures)- lying down on his side, or sitting, or standing. But when We have solved his trouble, he passeth on his way as if he had never cried to Us for a trouble that touched him! thus do the deeds of transgressors seem fair in their eyes!
وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه ۚ كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون
Wa izaa massal insaanad durru da’aanaa lijambiheee aw qaa’idan aw qaaa’iman falammaa kashafnaa ‘anhu durrahoo marra ka al lam yad’unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya’maloon
13

Generations before you We destroyed when they did wrong: their messengers came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do We requite those who sin!
ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا ۙ وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا ۚ كذلك نجزي القوم المجرمين
Wa laqad ahlaknal quroona min qablikum lammaa zalamoo wa jaaa’at hum Rusuluhum bil baiyinaati wa maa kaanoo liyu’minoo; kazaalika najzil qawmal mujrimeen
14

Then We made you heirs in the land after them, to see how ye would behave!
ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون
Summa ja’alnaakum khalaaa’ifa fil ardi mim ba’dihim linanzura kaifa ta’maloon
15

But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: “Bring us a reading other than this, or change this,” Say: “It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come).”
وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ۙ قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله ۚ قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي ۖ إن أتبع إلا ما يوحى إلي ۖ إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
Wa izaa tutlaa ‘alaihim aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa’ana’ti bi Quraanin ghairi haazaaa aw baddilh; qul maa yakoonu leee an ubaddilahoo min tilqaaa’i nafsee in attabi’u illaa maa yoohaaa ilaiya inneee akhaafu in ‘asaytu Rabbee ‘azaaba Yawmin ‘Azeeem
16

Say: “If Allah had so willed, I should not have rehearsed it to you, nor would He have made it known to you. A whole life-time before this have I tarried amongst you: will ye not then understand?”
قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به ۖ فقد لبثت فيكم عمرا من قبله ۚ أفلا تعقلون
Qul law shaaa’al laahu maa talawtuhoo ‘alaikum wa laaa adraakum bihee faqad labistu feekum ‘umuram min qablih; afalaa ta’qiloon
17

Who doth more wrong than such as forge a lie against Allah, or deny His Signs? But never will prosper those who sin.
فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته ۚ إنه لا يفلح المجرمون
Faman azlamu mimmanif taraa ‘alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihul mujrimoon
18

They serve, besides Allah, things that hurt them not nor profit them, and they say: “These are our intercessors with Allah.” Say: “Do ye indeed inform Allah of something He knows not, in the heavens or on earth?- Glory to Him! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!”
ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله ۚ قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض ۚ سبحانه وتعالى عما يشركون
Wa ya’budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa’uhum wa yaqooloona haaa’ulaaa’i shufa’aaa ‘unaa ‘indal laah; qul atunabbi ‘oonal laaha bima laa ya’lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta’aalaa ‘ammaa yushrikoon
19

Mankind was but one nation, but differed (later). Had it not been for a word that went forth before from thy Lord, their differences would have been settled between them.
وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ۚ ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون
Wa maa kaanan naasu illaaa ummmatanw waahidatan fakh talafoo; wa law laa kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum fee maa feehi yakhtalifoon
20

They say: “Why is not a sign sent down to him from his Lord?” Say: “The Unseen is only for Allah (to know), then wait ye: I too will wait with you.”
ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه ۖ فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين
W yaqooloona law laaa unzila ‘alaihi aayatum mir Rabbihee faqul innamal ghaibu lillaahi fantaziroo innee ma’akum minal muntazireen
21

When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: “Swifter to plan is Allah!” Verily, Our messengers record all the plots that ye make!
وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا ۚ قل الله أسرع مكرا ۚ إن رسلنا يكتبون ما تمكرون
Wa izaaa azaqnan naasa rahmatam mim ba’di darraaa’a massat hum izaa lahum makrun feee aayaatinaa; qulil laahu asra’u makraa; inna rusulanaa yaktuboona maa tamkuroon
22

He it is Who enableth you to traverse through land and sea; so that ye even board ships;- they sail with them with a favourable wind, and they rejoice thereat; then comes a stormy wind and the waves come to them from all sides, and they think they are being overwhelmed: they cry unto Allah, sincerely offering (their) duty unto Him saying, “If thou dost deliver us from this, we shall truly show our gratitude!”
هو الذي يسيركم في البر والبحر ۖ حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم ۙ دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنا من هذه لنكونن من الشاكرين
Huwal lazee yusaiyirukum fil barri walbahri hattaaa izaa kuntum fil fulki wa jaraina bihim bireeh in taiyibatinw wa farihoo bihaa jaaa’at haa reehun ‘aasifunw wa jaaa’ahumul mawju min kulli makaaninw wa zannooo annahum uheeta bihim da’awul laaha mukhliseena lahud deena la’in anjaitanaa min haazihee lanakoonannna minash shaakireen
23

But when he delivereth them, behold! they transgress insolently through the earth in defiance of right! O mankind! your insolence is against your own souls,- an enjoyment of the life of the present: in the end, to Us is your return, and We shall show you the truth of all that ye did.
فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ۗ يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم ۖ متاع الحياة الدنيا ۖ ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون
Falammaaa anjaahum izaa hum yabghoona fil ardi bighairil haqq; yaaa aiyuhannaasu innamaa bagh yukum ‘alaaa anfusikum mataa’al hayaatid dunyaa summa ilainaa marji’ukum fanunabbi ‘ukum bimaa kuntum ta’maloon
24

The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect.
إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليها أتاها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس ۚ كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون
Innamaa masalul hayaatid dunyaa kammaaa’in anzalnaahu minas sammaaa’i fakhtalata bihee nabaatul ardi mimmaa yaakulun naasu wal an’aam; hattaaa izaaa akhazatil ardu zukhrufahaa wazziyanat wa zanna ahluhaaa annahum qaadiroona ‘alaihaaa ataahaaa amrunaa lailan aw nahaaran faja’alnaahaa haseedan ka allam taghna bil-ams; kazaalika nufassilul aayaati liqawminy yatafakkaroon
25

But Allah doth call to the Home of Peace: He doth guide whom He pleaseth to a way that is straight.
والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
Wallaahu yad’ooo ilaa daaris salaami wa yahdee mai yashaaa’u ilaa Siraatim Mustaqeem
26

To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)!
۞ للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ۖ ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة ۚ أولئك أصحاب الجنة ۖ هم فيها خالدون
Lillazeena ahsanul husnaa wa ziyaadahtunw wa laa yarhaqu wujoohahum qatarunw wa laa zillah; ulaaa’ika ashaabul jannnati hum feehaa khaalidoon
27

But those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from (the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire: they will abide therein (for aye)!
والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ۖ ما لهم من الله من عاصم ۖ كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما ۚ أولئك أصحاب النار ۖ هم فيها خالدون
Wallazeena kasabus saiyi aati jazaaa’u saiyi’atim bimislihaa wa tarhaquhum zillah; maa lahum minal laahi min ‘aasimin ka annamaaa ughshiyat wujoohuhum qita ‘am minal laili muzlimaa; ulaaa’ika Ashaabun Naari hum feeha khaalidoon
28

One day shall We gather them all together. Then shall We say to those who joined gods (with Us): “To your place! ye and those ye joined as ‘partners’ We shall separate them, and their “Partners” shall say: “It was not us that ye worshipped!
ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم ۚ فزيلنا بينهم ۖ وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدون
Wa yawma nahshuruhum jamee’an summa naqoolu lillazeena ashrakoo makaanakum antum wa shurakaaa’ukum; fazaiyalnaa bainahum wa qaala shurakaaa’uhum maa kuntum iyyaanaa ta’budoon
29

“Enough is Allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!”
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين
Fakafaa billaahi shaheedam bainanaa wa bainakum in kunnaa ‘an ‘ibaadatikum laghaafileen
30

There will every soul prove (the fruits of) the deeds it sent before: they will be brought back to Allah their rightful Lord, and their invented falsehoods will leave them in the lurch.
هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت ۚ وردوا إلى الله مولاهم الحق ۖ وضل عنهم ما كانوا يفترون
Hunaalika tabloo kullu nafsim maaa aslafat; wa ruddoo ilal laahi mawlaahu mul haqqi wa dalla ‘anhum maa kaanoo yaftaroon
31

Say: “Who is it that sustains you (in life) from the sky and from the earth? or who is it that has power over hearing and sight? And who is it that brings out the living from the dead and the dead from the living? and who is it that rules and regulates all affairs?” They will soon say, “Allah”. Say, “will ye not then show piety (to Him)?”
قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر ۚ فسيقولون الله ۚ فقل أفلا تتقون
Qul mai yarzuqukum minas samaaa’i wal ardi ammany yamlikus sam’a wal absaara wa mai yukhrijul haiya minal maiyiti wa yikhrijul maiyita minal haiyi wa mai yudabbirul amr; fasa yaqooloonal laah; faqul afalaa tattaqoon
32

Such is Allah, your real Cherisher and Sustainer: apart from truth, what (remains) but error? How then are ye turned away?
فذلكم الله ربكم الحق ۖ فماذا بعد الحق إلا الضلال ۖ فأنى تصرفون
Fazaalikumul laahu Rabbukumul haqq; famaazaa ba’dal haqqi illad dalaalu fa annnaa tusrafoon
33

Thus is the word of thy Lord proved true against those who rebel: Verily they will not believe.
كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون
Kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika ‘alal lazeena fasaqooo annahum laa yu’minoon
34

Say: “Of your ‘partners’, can any originate creation and repeat it?” Say: “It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?”
قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده ۚ قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده ۖ فأنى تؤفكون
Qul hal min shurakaaa ‘ikum mai yabda’ul khalqa suma yu’eeduh; qulil laahu yabda’ul khalqa summa yu’eeduhoo fa annaa tu’fakoon
35

Say: “Of your ‘partners’ is there any that can give any guidance towards truth?” Say: “It is Allah Who gives guidance towards truth, is then He Who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? what then is the matter with you? How judge ye?”
قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق ۚ قل الله يهدي للحق ۗ أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى ۖ فما لكم كيف تحكمون
Qul hal min shurakaaa ‘ikum mai yahdeee ilal haqq; qulil laahu yahdee lilhaqq; afamai yahdeee ilal haqqi ahaqqu ai yuttaba’a ammal laa yahiddeee illaaa ai yuhdaa famaa lakum kaifa tahkumoon
36

But most of them follow nothing but fancy: truly fancy can be of no avail against truth. Verily Allah is well aware of all that they do.
وما يتبع أكثرهم إلا ظنا ۚ إن الظن لا يغني من الحق شيئا ۚ إن الله عليم بما يفعلون
Wa maa yattabi’u aksaruhum illaa zannaa; innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai’aa; innal laaha ‘Aleemum bimaa yaf’aloon
37

This Qur’an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book – wherein there is no doubt – from the Lord of the worlds.
وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
Wa maa kaana haazal Quraanu ai yuftaraa min doonil laahi wa laakin tasdeeqal lazee baina yadaihi wa tafseelal Kitaabi laa raiba fee mir Rabbil ‘aalameen
38

Or do they say, “He forged it”? say: “Bring then a Sura like unto it, and call (to your aid) anyone you can besides Allah, if it be ye speak the truth!”
أم يقولون افتراه ۖ قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين
Am yaqooloonaf taraahu qul faatoo bisooratim mislihee wad’oo manis tata’tum min doonil laahi in kuntum saadiqeen
39

Nay, they charge with falsehood that whose knowledge they cannot compass, even before the elucidation thereof hath reached them: thus did those before them make charges of falsehood: but see what was the end of those who did wrong!
بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله ۚ كذلك كذب الذين من قبلهم ۖ فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
Bal kazzaboo bimaa lam yuheetoo bi’ilmihee wa lammaa yaatihim taaweeluh; kazaalika kazzabal lazeena min qablihim fanzur kaifa kaana ‘aaqibatuz zaalimeen
40

Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به ۚ وربك أعلم بالمفسدين
Wa minhum mai yu ‘minu bihee wa minhum mal laa yu’minu bih; wa Rabbuka a’lamu bilmufsideen
41

If they charge thee with falsehood, say: “My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!”
وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم ۖ أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون
Wa in kazzabooka faqul lee ‘amalee wa lakum ‘amalukum antum bareee’oona mimmaaa a’malu wa ana bareee’um mimmaa ta’maloon
42

Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding?
ومنهم من يستمعون إليك ۚ أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون
Wa minhum mai yastami’oona iliak; afa anta tusmi’us summa wa law kaanoo la ya’qiloon
43

And among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see?
ومنهم من ينظر إليك ۚ أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون
Wa minhum mai yanzuru ilaik; afa anta tahdil ‘umya wa law kaanoo laa yubsiroon
44

Verily Allah will not deal unjustly with man in aught: It is man that wrongs his own soul.
إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون
Innal laaha laa yazlimun naasa shai’anw wa laakin nannaasa anfusahum yazlimoon
45

One day He will gather them together: (It will be) as if they had tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive true guidance.
ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم ۚ قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين
Wa Yawma yahshuruhum ka al lam yalbasooo illaa saa’atam minan nahaari yata’aarafoona bainahum; qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa’il laahi wa maa kaanoo muhtadeen
46

Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that they do.
وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون
Wa imma nuriyannaka ba’dal lazee na’iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji’uhum summal laahu shaheedun ‘alaa maa yaf’aloon
47

To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.
ولكل أمة رسول ۖ فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
Wa likulli ummatir Rasoolun fa izaa jaaa’a Rasooluhum qudiya bainahum bilqisti wa hum laa yuzlamoon
48

They say: “When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?”
ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
49

Say: “I have no power over any harm or profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).”
قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله ۗ لكل أمة أجل ۚ إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ۖ ولا يستقدمون
Qul laaa amliku linafsee darranw wa laa naf’an illaa maa shaaa’al laah; likulli ummatin ajalun izaa jaaa’a ajaluhum falaaa yastaakhiroona saa’a tanw wa laa yastaqdimoon
50

Say: “Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?
قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون
Qul ara’aitum in ataakum ‘azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta’jilu minhul mujrimoon
51

“Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to pass? (It will then be said): ‘Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!’
أثم إذا ما وقع آمنتم به ۚ آلآن وقد كنتم به تستعجلون
Asumma izaa maa waqa’a aamantum bih; aaal’aana wa qad kuntum bihee tasta’jiloon
52

“At length will be said to the wrong-doers: ‘Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'”
ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون
Summa qeela lillazeena zalamoo zooqoo ‘azaabal khuld hal tujzawna illaa bimaa kuntum taksiboon
53

They seek to be informed by thee: “Is that true?” Say: “Aye! by my Lord! it is the very truth! and ye cannot frustrate it!”
۞ ويستنبئونك أحق هو ۖ قل إي وربي إنه لحق ۖ وما أنتم بمعجزين
Wa yastambi’oonaka ahaqqun huwa qul ee wa Rabbeee innahoo lahaqq; wa maaa antum bimu’jizeen
54

Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them.
ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به ۗ وأسروا الندامة لما رأوا العذاب ۖ وقضي بينهم بالقسط ۚ وهم لا يظلمون
Wa law anna likulli nafsin zalamat maa fil ardi laftadat bih; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul ‘azaab, wa qudiya bainahum bilqist; wa hum laa yuzlamoon
55

Is it not (the case) that to Allah belongeth whatever is in the heavens and on earth? Is it not (the case) that Allah’s promise is assuredly true? Yet most of them understand not.
ألا إن لله ما في السماوات والأرض ۗ ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون
Alaaa inna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; alaaa inna wa’dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya’lamoon
56

It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.
هو يحيي ويميت وإليه ترجعون
Huwa yuhyee wa yumeetu wailaihi turja’oon
57

O mankind! there hath come to you a direction from your Lord and a healing for the (diseases) in your hearts,- and for those who believe, a guidance and a Mercy.
يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين
Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa’atkum maw ‘izatum mir Rabbikum wa shifaaa’ul limaa fis sudoori wa hudanw wa rahmatul lilmu’mineen
58

Say: “In the bounty of Allah. And in His Mercy,- in that let them rejoice”: that is better than the (wealth) they hoard.
قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون
Qul bifadlil laahi wa birahmatihii fabizaalika falyaf rahoo huwa khairum mimmaa yajma’oon
59

Say: “See ye what things Allah hath sent down to you for sustenance? Yet ye hold forbidden some things thereof and (some things) lawful.” Say: “Hath Allah indeed permitted you, or do ye invent (things) to attribute to Allah?”
قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم ۖ أم على الله تفترون
Qul ara’aitum maaa anzalal laahu lakum mir rizqin faja’altum minhu haraamanw wa halaalan qul aaallaahu azina lakum am ‘alal laahi taftaroon
60

And what think those who invent lies against Allah, of the Day of Judgment? Verily Allah is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful.
وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة ۗ إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
Wa maa zannul lazeena yaftaroona ‘alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin ‘alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon
61

In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur’an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.
وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه ۚ وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
Wa maa takoonu fee shaaninw wa maa tatloo minhu min quraaninw wa laa ta’maloona min ‘amalin illaa kunnaa ‘alaikum shuhoodan iz tufeedoona feeh; wa maa ya’zubu ‘ar Rabbika mim mis qaali zarratin fil ardi wa laa fis samaaa’i wa laaa asghara min zaalika wa laaa akbara illaa fee Kitaabim Mubeen
62

Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Alaa innaa awliyaaa’al laahi laa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon
63

Those who believe and (constantly) guard against evil;-
الذين آمنوا وكانوا يتقون
Allazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
64

For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity.
لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة ۚ لا تبديل لكلمات الله ۚ ذلك هو الفوز العظيم
Lahumul bushraa filha yaatid dunyaa wa fil Aakhirah; laa tabdeela likalimaatil laah; zaalika huwal fawzul ‘azeem
65

Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).
ولا يحزنك قولهم ۘ إن العزة لله جميعا ۚ هو السميع العليم
Wa laa yahzunka qawluhum; innal ‘izzata lillaahi jamee’aa; Huwas Samee’ul ‘Aleem
66

Behold! verily to Allah belong all creatures, in the heavens and on earth. What do they follow who worship as His “partners” other than Allah? They follow nothing but fancy, and they do nothing but lie.
ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض ۗ وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء ۚ إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
Alaaa inna lillaahi man fis samaawaati wa man fil ard; wa maa yattabi’ul lazeena yad’oona min doonil laahi shurakaaa’; iny yattabi’oona illaz zannna wa in hum illaa yakhrusoon
67

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).
هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
Huwal lazee ja’ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma’oon
68

They say: “Allah hath begotten a son!” – Glory be to Him! He is self-sufficient! His are all things in the heavens and on earth! No warrant have ye for this! say ye about Allah what ye know not?
قالوا اتخذ الله ولدا ۗ سبحانه ۖ هو الغني ۖ له ما في السماوات وما في الأرض ۚ إن عندكم من سلطان بهذا ۚ أتقولون على الله ما لا تعلمون
Qaalut takhazal laahu waladan Subhaanahoo Huwal Ghaniyyu lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard; in ‘indakum min sultaanim bihaazaaa; ataqooloona ‘alal laahi maa laa ta’lamoon
69

Say: “Those who invent a lie against Allah will never prosper.”
قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون
Qul innal lazeena yaftaroona ‘alal laahil kaziba laa yuflihoon
70

A little enjoyment in this world!- and then, to Us will be their return, then shall We make them taste the severest penalty for their blasphemies.
متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
Mataa’un fiddunyaa summa ilainaa marji’uhum summa nuzeequhumul ‘azaabash shadeeda bimaa kaanoo yakkfuroon
71

Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his people: “O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite.
۞ واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون
Watlu ‘alaihim naba-a-Noohin iz qaala liqawmihee yaa qawmi in kaana kabura ‘alaikum maqaamee wa tazkeeree bi Aayaatil laahi fa’alal laahi tawakkaltu fa ajmi’ooo amrakum wa shurakaaa’akum summa laa yakun amrukum ‘alaikum ghummatan summmaq dooo ilaiya wa laa tunziroon
72

“But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of those who submit to Allah’s will (in Islam).”
فإن توليتم فما سألتكم من أجر ۖ إن أجري إلا على الله ۖ وأمرت أن أكون من المسلمين
Fa in tawallaitum famaa sa altukum min ajrin in ajriya illaa ‘alal laahi wa umirtu an akoona minal muslimeen
73

They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا ۖ فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
Fakazzaboohu fanajjainaahu wa mamm’ahoo fil fulki wa ja’alnaahum khalaaa’ifa wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi aayaatinaa fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul munzareen
74

Then after him We sent (many) messengers to their peoples: they brought them Clear Signs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors.
ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل ۚ كذلك نطبع على قلوب المعتدين
Summma ba’asnaa mim ba’dihee Rusulan ilaa qawmihim fajaaa’oohum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu’minoo bimaa kazzaboo bihee min qabl; kazaalika natba’u ‘alaa quloobil mu’tadeen
75

Then after them sent We Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our Signs. But they were arrogant: they were a people in sin.
ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
Summa ba’asnaa mim ba’dihim Moosaa Wa Haaroona ilaa Fir’awna wa mala’ihee bi aayaatinaa fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen
76

When the Truth did come to them from Us, they said: “This is indeed evident sorcery!”
فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين
Falammaa jaaa’ahumul haqqu min ‘indinaa qaalooo inna haazaa lasihrum mubeen
77

Said Moses: “Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper.”
قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم ۖ أسحر هذا ولا يفلح الساحرون
Qaalaa Moosaaa ataqooloona lilhaqqi lammmaa jaaa’a kum asihrun haazaa wa laa yuflihus saabiroon
78

They said: “Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!”
قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
Qaaloo aji’tanaa litalfitanaa ‘ammaa wajadnaa ‘alaihi aabaaa’anaa wa takoona lakumal kibriyaaa’u fil ardi wa maa nahnu lakumaa bimu’ mineen
79

Said Pharaoh: “Bring me every sorcerer well versed.”
وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم
Wa qaala Fir’awnu’ toonee bikulli saahirin ‘aleem
80

When the sorcerers came, Moses said to them: “Throw ye what ye (wish) to throw!”
فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
Falammaa jaaa’assa haratu qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon
81

When they had had their throw, Moses said: “What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief.
فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر ۖ إن الله سيبطله ۖ إن الله لا يصلح عمل المفسدين
Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji’tum bihis sihru innal laaha sa yubtiluhoo innal laaha laa yuslihu ‘amalal mufsideen
82

“And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!”
ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon
83

But none believed in Moses except some children of his people, because of the fear of Pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly Pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds.
فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم ۚ وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين
Famaaa aamana li-Moosaaa illaa zurriyyatum min qawmihee ‘alaa khawfim min Fir’awna wa mala’ihim ai yaftinahum; wa inna Fir’awna la’aalin fil ardi wa innahoo laminal musrifeen
84

Moses said: “O my people! If ye do (really) believe in Allah, then in Him put your trust if ye submit (your will to His).”
وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين
Wa qaala Moosaa yaa qawmi in kuntum aamantum billaahi fa’alaihi tawakkalooo in kuntum muslimeen
85

They said: “In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression;
فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين
Faqaaloo ‘alal laahi tawakkalnaa Rabbanaa laa taj’alnaa fitnatal lilqawmiz zaalimeen
86

“And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee).”
ونجنا برحمتك من القوم الكافرين
Wa najjinaa birahmatika minal qawmil kaafireen
87

We inspired Moses and his brother with this Message: “Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!”
وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوآ لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة ۗ وبشر المؤمنين
Wa awhainaaa ilaa Moosaa wa akheehi an tabaw wa aa liqawmikuma bi Misra bu yootanw waj’aloo bu yootakum qiblatanw wa aqeemus Salaah; wa bashshiril mu’mineen
88

Moses prayed: “Our Lord! Thou hast indeed bestowed on Pharaoh and his chiefs splendour and wealth in the life of the present, and so, Our Lord, they mislead (men) from Thy Path. Deface, our Lord, the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous penalty.”
وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ۖ ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم
Wa qaala Mosaa Rabbanaaa innaka aataita Fir’awna wa mala ahoo zeenatanw wa amwaalan fil hayaatid dunyaa Rabbanaa liyudillo ‘ansabeelika Rabbanat mis ‘alaaa amwaalihim washdud ‘alaa quloobihim falaa yu’minoo hatta yarawul ‘azaabal aleem
89

Allah said: “Accepted is your prayer (O Moses and Aaron)! So stand ye straight, and follow not the path of those who know not.”
قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعان سبيل الذين لا يعلمون
Qaala qad ujeebad da’watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi’aaanni sabeelal lazeena laaya’lamoon
90

We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: “I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam).”
۞ وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا ۖ حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين
Wa jaawaznaa bi Baneee Israaa’eelal bahra fa atba’ahum Fir’awnu wa junooduhoo baghyanw wa ‘adwan hattaaa izaaa adrakahul gharaqu qaala aamantu annnahoo laaa ilaaha illal lazeee aamanat bihee Banooo Israaa’eela wa ana minal muslimeen
91

(It was said to him): “Ah now!- But a little while before, wast thou in rebellion!- and thou didst mischief (and violence)!
آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين
Aaal’aana wa qad ‘asaita qablu wa kunta minal mufsideen
92

“This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee! but verily, many among mankind are heedless of Our Signs!”
فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية ۚ وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون
Falyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka Aayah; wa inna kaseeram minan naasi ‘an aayaatinaa laghaafiloon
93

We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment.
ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم ۚ إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
Wa laqad bawwaanaa Baneee Israaa’eela mubawwa-a sidqinw wa razaqnaahum minnat taiyibaati famakh talafoo hattaa jaaa’ahmul ‘ilm; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon
94

If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.
فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرءون الكتاب من قبلك ۚ لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
Fa in kunta fee shakkim mimmaaa anzalnaaa ilaika fas’alil lazeena yaqra’oonal Kitaaba min qablik; laqad jaaa’akal haqqu mir Rabbika falaa takoonanna minal mumtareen
95

Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.
ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين
Wa laa takoonanna minal lazeena kazzaboo bi Aayaatil laahi fatakoona minal khaasireen
96

Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-
إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون
Innal lazeena haqqat ‘alaihim Kalimatu Rabbika laa yu’minoon
97

Even if every Sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous.
ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم
Wa law jaaa’at hum kullu Aayatin hattaa yarawul ‘azaabal aleem
98

Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.
فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين
Falaw laa kaanat qaryatun aamanat fanafa’ahaaa eemaanuhaaa illaa qawma Yoonusa lammaaa aamanoo kashafnaa ‘anhum ‘azaabal khizyi fil hayaatid dunyaa wa matta’naahum ilaa heen
99

If it had been thy Lord’s will, they would all have believed,- all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!
ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا ۚ أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين
Wa law shaaa’a Rabbuka la aamana man fil ardi kulluhum jamee’aa; afa anta tukrihun naasa hattaa yakoonoo mu’mineen
100

No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.
وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ۚ ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون
Wa maa kaana linafsin an tu’mina illaa bi iznil laah; wa yaj’alur rijsa ‘alal lazeena laa ya’qiloon
101

Say: “Behold all that is in the heavens and on earth”; but neither Signs nor Warners profit those who believe not.
قل انظروا ماذا في السماوات والأرض ۚ وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون
Qulin zuroo maazaa fissamaawaati wal ard; wa maa tughnil Aayaatu wannuzuru ‘an qawmil laa yu’minoon
102

Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: “Wait ye then: for I, too, will wait with you.”
فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم ۚ قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين
Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma’akum minal muntazireen
103

In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!
ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا ۚ كذلك حقا علينا ننج المؤمنين
Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan ‘alainaa nunjil mu’mineen
104

Say: “O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah – Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers,
قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم ۖ وأمرت أن أكون من المؤمنين
Qul yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee shakkkim min deenee falaa a’budul lazeena ta’budoona min doonil laahi wa laakin a’budul laahal lazee yatawaffaakum wa umirtu an akoona minal mu’mineen
105

“And further (thus): ‘set thy face towards religion with true piety, and never in any wise be of the Unbelievers;
وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين
Wa an aqim wajhaka liddeeni Haneefanw wa laa takoonannna minal mushrikeen
106

“‘Nor call on any, other than Allah;- Such will neither profit thee nor hurt thee: if thou dost, behold! thou shalt certainly be of those who do wrong.'”
ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك ۖ فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين
Wa laa tad’u min doonil laahi maa laa yanfa’uka wa laa yadurruka fa in fa’alta fa innaka izam minaz zaalimeen
107

If Allah do touch thee with hurt, there is none can remove it but He: if He do design some benefit for thee, there is none can keep back His favour: He causeth it to reach whomsoever of His servants He pleaseth. And He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.
وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو ۖ وإن يردك بخير فلا راد لفضله ۚ يصيب به من يشاء من عباده ۚ وهو الغفور الرحيم
Wa iny yamsaskal laahu bidurrin falaa kaashifa lahoo illaa Huwa wa iny yuridka bikhairin falaa raaadda lifadlih; yuseebu bihee man yashaaa’u min ‘ibaadih; wa huwal Ghafoorur Raheem
108

Say: “O ye men! Now Truth hath reached you from your Lord! those who receive guidance, do so for the good of their own souls; those who stray, do so to their own loss: and I am not (set) over you to arrange your affairs.”
قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم ۖ فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ۖ ومن ضل فإنما يضل عليها ۖ وما أنا عليكم بوكيل
Qul yaaa aiyuhan naasu qad jaaa’akumul haqqu mir Rabbikum famanih tadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu ‘alaihaa wa maaa ana ‘alaikum biwakeel
109

Follow thou the inspiration sent unto thee, and be patient and constant, till Allah do decide: for He is the best to decide.
واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله ۚ وهو خير الحاكمين
Qattabi’ maa yoohaaa ilaika wasbir hattaa yahkumal laah; wa Huwa khairul haakimeen