Saad - Ummah.com

38: The letter Saad (سُورَةُ صٓ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 88

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

Sad: By the Qur’an, Full of Admonition: (This is the Truth).
بسم الله الرحمن الرحيم ص ۚ والقرآن ذي الذكر
Saaad; wal-Qur-aani ziz zikr
2

But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.
بل الذين كفروا في عزة وشقاق
Balil lazeena kafaroo fee ‘izzatilnw wa shiqaaq
3

How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!
كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص
Kam ahlaknaa min qablihim min qarnin fanaadaw wa laata heena manaas
4

So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, “This is a sorcerer telling lies!
وعجبوا أن جاءهم منذر منهم ۖ وقال الكافرون هذا ساحر كذاب
Wa ‘ajibooo an jaaa’a hum munzirum minhum wa qaalal kaafiroona haazaa saahirun kazzaab
5

“Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!”
أجعل الآلهة إلها واحدا ۖ إن هذا لشيء عجاب
Aja’alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai’un ‘ujaab
6

And the leader among them go away (impatiently), (saying), “Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!
وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم ۖ إن هذا لشيء يراد
Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo ‘alaaa aalihatikum innna haazaa lashai ‘uny yuraad
7

“We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!”
ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق
Maa sami’naa bihaazaa fil millatil aakhirati in haazaaa illakh tilaaq
8

“What! has the Message been sent to him – (Of all persons) among us?”… but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment!
أأنزل عليه الذكر من بيننا ۚ بل هم في شك من ذكري ۖ بل لما يذوقوا عذاب
‘A-unzila ‘alaihiz zikru mim baininaa; bal hum fee shakkim min Zikree bal lammaa yazooqoo ‘azaab
9

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب
Am’indahum khazaaa ‘inu rahmati Rabbikal ‘Azeezil Wahhab
10

Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما ۖ فليرتقوا في الأسباب
Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab
11

But there – will be put to flight even a host of confederates.
جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب
Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab
12

Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and ‘Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد
Kazzabat qablahum qawmu Lootinw-wa ‘Aadunw wa Fir’awnu zul awtaad
13

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; – such were the Confederates.
وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة ۚ أولئك الأحزاب
Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul ‘Aykah; ulaaa’ikal Ahzaab
14

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب
In kullun illaa kazzabar Rusula fahaqqa ‘iqaab
15

These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.
وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق
Wa maa yanzuru haaa ulaaa’i illaa saihatanw waahidatam maa lahaa min fawaaq
16

They say: “Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!”
وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
Wa qaaloo Rabbanaa ‘ajjil lanaa qittanaa qabla Yawmil Hisaab
17

Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).
اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد ۖ إنه أواب
Isbir ‘alaa maa yaqooloona wazkur ‘abdanaa Daawooda zal aidi aidi innahooo awwaab
18

It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق
Innaa sakhkharnal jibaala ma’ahoo yusabbihna bil’ashaiyi wal ishraaq
19

And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).
والطير محشورة ۖ كل له أواب
Wattayra mahshoorah; kullul lahooo awwaab
20

We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب
Wa shadadnaa mulkahoo wa aatainaahul Hikmata wa faslal khitaab
21

Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber;
۞ وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب
Wa hal ataaka naba’ul khasm; iz tasawwarul mihraab
22

When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: “Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..
إذ دخلوا على داوود ففزع منهم ۖ قالوا لا تخف ۖ خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط
Iz dakhaloo ‘alaa Daawooda fafazi’a minhum qaaloo la takhaf khasmaani baghaa ba’dunaa ‘alaa ba’din fahkum bainanaaa bilhaqqi wa laa tushtit wahdinaaa ilaa Sawaaa’is Siraat
23

“This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, ‘commit her to my care,’ and is (moreover) harsh to me in speech.”
إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب
Inna haazaaa akhee lahoo tis’unw wa tis’oona na’jatanw wa liya na’jatunw waahidah; faqaala akfilneeha wa ‘azzanee filkhitaab
24

(David) said: “He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?”… and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).
قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه ۖ وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم ۗ وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب ۩
Qaala laqad zalamaka bisu ‘aali na’jatika ilaa ni’aajihee wa inna kaseeram minal khulataaa’i la-yabghee ba’duhum ‘alaa ba’din illal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati wa qaleehum maa hum; wa zanna Daawoodu annamaa fatannaahu fastaghrara Rabbahoo wa kharra raaki’anw wa anaab
25

So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
فغفرنا له ذلك ۖ وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
Faghafarnaa lahoo zaalik; wa inna lahoo ‘indanaa lazulfaa wa husna ma aab
26

O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.
يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله ۚ إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب
Yaa Daawoodu innaa ja’alnaaka khaleefatan fil ardi fahkum bainan naasi bilhaqqi wa laa tattabi’il hawaa fayudillaka ‘an sabeelil laah; innal lazeena yadilloona ‘an sabeelil laah; lahum ‘azaabun shadeedum bimaa nasoo Yawmal Hisaab
27

Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!
وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ۚ ذلك ظن الذين كفروا ۚ فويل للذين كفروا من النار
Wa ma khalaqnas samaaa’a wal arda wa maa bainahumaa baatilaa; zaalika zannul lazeena kafaroo; fawi lul lillazeena kafaroo minan Naar
28

Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?
أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار
Am naj’alul lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj’alul muttaqeena kalfujjaar
29

(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.
كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولو الألباب
Kitaabun anzalnaahu ilaika mubaarakul liyaddabbarooo Aayaatihee wa liyatazakkara ulul albaab
30

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!
ووهبنا لداوود سليمان ۚ نعم العبد ۖ إنه أواب
Wa wahabnaa li Daawooda Sulaimaan; ni’mal ‘abd; innahoo awwaab
31

Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot;
إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد
Iz ‘urida ‘alaihi bil’ashiy yis saafinaatul jiyaad
32

And he said, “Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,”- until (the sun) was hidden in the veil (of night):
فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب
Faqaala inneee ahbabtu hubbal khairi ‘an zikri Rabbee hattaa tawaarat bilhijaab
33

“Bring them back to me.” then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.
ردوها علي ۖ فطفق مسحا بالسوق والأعناق
Ruddoohaa ‘alaiya fatafiqa masham bissooqi wal a’naaq
34

And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):
ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب
Wa laqad fatannaa Sulaimaana wa alqainaa ‘alaa kursiyyihee jasadan summa anaab
35

He said, “O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).
قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي ۖ إنك أنت الوهاب
Qaala Rabbigh fir lee wa hab lee mulkal laa yambaghee li ahadim mim ba’de inaka Antal Wahhab
36

Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب
Fasakhkharnaa lahur reeha tajree bi amrihee rukhaaa’an haisu asaab
37

As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
والشياطين كل بناء وغواص
Wash Shayaateena kulla bannaaa’inw wa ghawwaas
38

As also others bound together in fetters.
وآخرين مقرنين في الأصفاد
Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad
39

“Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked.”
هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب
Haazaa ‘ataaa’unaa famnun aw amsik bighairi hisaab
40

And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
Wa inna lahoo ‘indanaa lazulfaa wa husna ma-aab
41

Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: “The Evil One has afflicted me with distress and suffering!”
واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب
Wazkur ‘abdanaaa Ayyoob; iz naada Rabbahooo annee massaniyash Shaitaanu binus binw wa ‘azaab
42

(The command was given:) “Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink.”
اركض برجلك ۖ هذا مغتسل بارد وشراب
Urkud birijlika haaza mughtasalum baaridunw wa sharaab
43

And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.
ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب
Wa wahabnaa lahoo ahlahoo wa mislahum ma’ahum rahmatam minna wa zikraa li ulil albaab
44

“And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath).” Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!
وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث ۗ إنا وجدناه صابرا ۚ نعم العبد ۖ إنه أواب
Wa khuz biyadika dighsan fadrib bihee wa laa tahnas, innaa wajadnaahu saabiraa; ni’mal ‘abd; innahooo awwaab
45

And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.
واذكر عبادنا إبراهيم وإسحاق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار
Wazkur ‘ibaadanaaa Ibraaheema wa Is-haaqa wa Ya’qooba ulil-aydee walabsaar
46

Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.
إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار
Innaaa akhlasnaahum bi khaalisatin zikrad daar
47

They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.
وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار
Wa innahum ‘indanaa laminal mustafainal akhyaar
48

And commemorate Isma’il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.
واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل ۖ وكل من الأخيار
Wazkur Ismaa’eela wal Yasa’a wa Zal-Kifli wa kullum minal akhyaar
49

This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-
هذا ذكر ۚ وإن للمتقين لحسن مآب
Haazaa zikr; wa inna lilmuttaqeena lahusna ma aab
50

Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;
جنات عدن مفتحة لهم الأبواب
Jannaati ‘adnim mufat tahatal lahumul abwaab
51

Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink;
متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب
Muttaki’eena feehaa yad’oona feehaa bifaakihatin kaseeratinw wa sharaab
52

And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.
۞ وعندهم قاصرات الطرف أتراب
Wa ‘indahum qaasiraatut tarfi atraab
53

Such is the Promise made, to you for the Day of Account!
هذا ما توعدون ليوم الحساب
Haaza maa too’odoona li Yawmil Hisaab
54

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-
إن هذا لرزقنا ما له من نفاد
Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad
55

Yea, such! but – for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
هذا ۚ وإن للطاغين لشر مآب
Haazaa; wa inna littaagheena lasharra ma-aab
56

Hell!- they will burn therein, – an evil bed (indeed, to lie on)!-
جهنم يصلونها فبئس المهاد
Jahannama yaslawnahaa fai’sal mihaad
57

Yea, such! – then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-
هذا فليذوقوه حميم وغساق
Haazaa falyazooqoohu hameemunw wa ghassaaq
58

And other Penalties of a similar kind, to match them!
وآخر من شكله أزواج
Wa aakharu min shak liheee azwaaj
59

Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!
هذا فوج مقتحم معكم ۖ لا مرحبا بهم ۚ إنهم صالو النار
Haazaa fawjum muqtahimum ma’akum laa marhabam bihim; innahum saalun Naar
60

(The followers shall cry to the misleaders:) “Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!”
قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم ۖ أنتم قدمتموه لنا ۖ فبئس القرار
Qaaloo bal antum laa marhabam bikum; antum qaddamtumoohu lanaa fabi’sal qaraar
61

They will say: “Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!”
قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
Qaaloo Rabbanaa man qaddama lanaa haaza fazidhu ‘azaaban di’fan fin Naar
62

And they will say: “What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?
وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار
Wa qaaloo ma lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na’udduhum minal ashraar
63

“Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?”
أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار
Attakhaznaahum sikh riyyan am zaaghat ‘anhumul absaar
64

Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
إن ذلك لحق تخاصم أهل النار
Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar
65

Say: “Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-
قل إنما أنا منذر ۖ وما من إله إلا الله الواحد القهار
Qul innamaaa ana munzirunw wa maa min ilaahim illal laahul Waahidul Qahhaar
66

“The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again.”
رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumal ‘Azeezul Ghaffaar
67

Say: “That is a Message Supreme (above all),-
قل هو نبأ عظيم
Qul huwa naba’un ‘azeem
68

“From which ye do turn away!
أنتم عنه معرضون
Antum ‘anhu mu’ridoon
69

“No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.
ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون
Maa kaana liya min ‘ilmim bilmala il a’laaa iz yakhtasimoon
70

‘Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly.”
إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين
Iny-yoohaaa ilaiya illaaa annnamaaa ana nazeerum mubeen
71

Behold, thy Lord said to the angels: “I am about to create man from clay:
إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين
Iz qaala Rabbuka lilmalaaa’ikati innee khaaliqum basharam min teen
72

“When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him.”
فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa’oo lahoo saajideen
73

So the angels prostrated themselves, all of them together:
فسجد الملائكة كلهم أجمعون
Fasajadal malaaa’ikatu kulluhum ajma’oon
74

Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين
Illaaa Iblees; istakbara wa kaana minal kaafireen
75

(Allah) said: “O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?”
قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي ۖ أستكبرت أم كنت من العالين
Qaala yaaa Ibleesu maa man’aka an tasjuda limaa khalaqtu biyadai; astakbarta am kunta min ‘aaleen
76

(Iblis) said: “I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay.”
قال أنا خير منه ۖ خلقتني من نار وخلقته من طين
Qaala ana khairum minah; khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen
77

(Allah) said: “Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.
قال فاخرج منها فإنك رجيم
Qaala fakhruj minhaa fainnaka rajeem
78

“And My curse shall be on thee till the Day of Judgment.”
وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين
Wa inna ‘alaika la’nateee ilaa Yawmid Deen
79

(Iblis) said: “O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised.”
قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub’asoon
80

(Allah) said: “Respite then is granted thee-
قال فإنك من المنظرين
Qaala fa innaka minal munzareen
81

“Till the Day of the Time Appointed.”
إلى يوم الوقت المعلوم
Ilaa Yawmil waqtil ma’loom
82

(Iblis) said: “Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-
قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين
Qaala fabi’izzatika la ughwiyannahum ajma’een
83

“Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace).”
إلا عبادك منهم المخلصين
Illaa ‘ibaadaka minhumul mukhlaseen
84

(Allah) said: “Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-
قال فالحق والحق أقول
Qaala falhaqq, walhaqqa aqool
85

“That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one.”
لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين
La amla’annna Jahannama minka wa mimman tabi’aka minhum ajma’een
86

Say: “No reward do I ask of you for this (Qur’an), nor am I a pretender.
قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين
Qul maaa as’alukum ‘alaihi min ajrinw wa maaa ana minal mutakallifeen
87

“This is no less than a Message to (all) the Worlds.
إن هو إلا ذكر للعالمين
In huwa illaa zikrul lil’aalameen
88

“And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while.”
ولتعلمن نبأه بعد حين
Wa lata’lamunna naba ahoo ba’da heen