Fussilat - Ummah.com

41: Explained in detail (سُورَةُ فُصِّلَتۡ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 54

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

Ha Mim:
بسم الله الرحمن الرحيم حم
Haa Meeem
2

A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-
تنزيل من الرحمن الرحيم
Tanzeelum Minar-Rahmaanir-Raheem
3

A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur’an in Arabic, for people who understand;-
كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون
Kitaabun fussilat Aayaatuhoo Qur-aanan ‘Arabiyyal liqawminy ya’lamoon
4

Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not.
بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون
Basheeranw wa nazeeran fa-a’rada aksaruhum fahum laa yasma’oon
5

They say: “Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)”
وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون
Wa qaaloo quloobunaa feee akinnatim mimmaa tad’oonaaa ilaihi wa feee aazaaninaa waqrunw wa mim baininaa wa bainika bijaabun fa’mal innanaa ‘aamiloon
6

Say thou: “I am but a man like you: It is revealed to me by Inspiration, that your Allah is one Allah: so stand true to Him, and ask for His Forgiveness.” And woe to those who join gods with Allah,-
قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه ۗ وويل للمشركين
Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaaa ilaahukum Ilaahunw Waahidun fastaqeemooo ilaihi wastagfirooh; wa wailul lil mushrikeen
7

Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون
Allazeena laa yu’toonaz Zakaata wa hum bil-Aakhiratihum kaafiroon
8

For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.
إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon
9

Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.
۞ قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ۚ ذلك رب العالمين
Qul a’innakum latakfuroona billazee khalaqal arda fee yawmaini wa taj’aloona lahooo andaadaa; zaalika Rabbul ‘aalameen
10

He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).
وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين
Wa ja’ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba’ati ayyaamin sawaaa’al lissaaa’ileen
11

Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: “Come ye together, willingly or unwillingly.” They said: “We do come (together), in willing obedience.”
ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين
Summas tawaaa ilas-samaaa’i wa hiya dukhaanun faqaala lahaa wa lil ardi’tiyaaa taw’an aw karhan qaalataaa atainaa taaa’i’een
12

So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها ۚ وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ۚ ذلك تقدير العزيز العليم
Faqadaahunna sab’a samaawaatin fee yawmaini wa awhaa fee kulli samaaa’in amarahaa; wa zaiyannassa maaa’ad dunyaa bimasaabeeha wa hifzaa; zaalika taqdeerul ‘Azeezil ‘Aleem
13

But if they turn away, say thou: “I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the ‘Ad and the Thamud!”
فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود
Fa-in a’radoo faqul anzartukum saa’iqatam misla saa’iqati ‘Aadinw wa Samood
14

Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): “Serve none but Allah.” They said, “If our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether).”
إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله ۖ قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون
Iz jaaa’at humur Rusulu mim baini aydeehim wa min khalfihim allaa ta’budooo illal laaha qaaloo law shaaa’a Rabunaa la anzala malaaa ‘ikatan fa innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
15

Now the ‘Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: “Who is superior to us in strength?” What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة ۖ أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة ۖ وكانوا بآياتنا يجحدون
Fa ammaa ‘Aadun fastak baroo fil ardi bighairul haqqi wa qaaloo man ashaddu minnaa quwwatan awalam yaraw annal laahal lazee khalaqahum Huwa ashaddu minhum quwwatanw wa kaanoo bi Aayaatinaa yajhadoon
16

So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.
فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ۖ ولعذاب الآخرة أخزى ۖ وهم لا ينصرون
Fa arsalnaa ‘alaihim reehan sarsaran feee ayyaamin nahisaatil linuzeeqahum ‘azaabal khizyi fil hayaatid dunyaa wa la’azaabul Aakhirati akhzaa wa hum laa yunsaroon
17

As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.
وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون
Wa ammaa Samoodu fahadinaahum fastahabbul ‘ama ‘alal huda fa akhazathum saa’iqatul ‘azaabil hooni bimaa kaanoo yaksiboon
18

But We delivered those who believed and practised righteousness.
ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
Wa najjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
19

On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون
Wa yawma yuhsharu a’daaa’ul laahi ilan Naari fahum yooza’oon
20

At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) their deeds.
حتى إذا ما جاءوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون
Hattaaa izaa maa jaaa’oohaa shahida ‘alaihim samu’uhum wa absaaruhum wa julooduhum bimaa kaanoo ya’maloon
21

They will say to their skins: “Why bear ye witness against us?” They will say: “Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.
وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا ۖ قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون
Wa qaaloo lijuloodihim lima shahittum ‘alainaa qaaloo antaqanal laahul lazeee antaqa kulla shai’inw wa Huwa khalaqakum awwala marratinw wa ilaihi turja’oon
22

“Ye did not seek to hide yourselves, lest your hearing, your sight, and your skins should bear witness against you! But ye did think that Allah knew not many of the things that ye used to do!
وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون
Wa maa kuntum tastatiroona ai-yashhada ‘alaikum sam’ukum wa laaa absaarukum wa laa juloodukum wa laakin zanantum annal laaha laa ya’lamu kaseeram mimmaa ta’maloon
23

“But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!”
وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين
Wa zaalikum zannukumul lazee zanantum bi-Rabbikum ardaakum fa asbahtum minal khaasireen
24

If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.
فإن يصبروا فالنار مثوى لهم ۖ وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
Fa-iny yasbiroo fan Naaru maswal lahum wa iny-yasta’tiboo famaa hum minal mu’tabeen
25

And We have destined for them intimate companions (of like nature), who made alluring to them what was before them and behind them; and the sentence among the previous generations of Jinns and men, who have passed away, is proved against them; for they are utterly lost.
۞ وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس ۖ إنهم كانوا خاسرين
Wa qaiyadnaa lahum quranaaa’a fazaiyanoo lahum maa baina aideehim wa maa khalfahum wa haqqa ‘alaihimul qawlu feee umamin qad khalat min qablihim minal jinni wal insi innahum kaanoo khaasireen
26

The Unbelievers say: “Listen not to this Qur’an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!”
وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون
Wa qaalal lazeena kafaroo laa tasma’oo lihaazal Quraani walghaw feehi la’allakum taghlihoon
27

But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds.
فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون
Falanuzeeqannal lazeena kafaroo ‘azaaban shadeedanw wa lanajziyannahum aswallazee kaanoo ya’maloon
28

Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs.
ذلك جزاء أعداء الله النار ۖ لهم فيها دار الخلد ۖ جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون
Zaalika jazaaa’u a’daaa’il laahin Naaru lahum feehaa daarul khuld, jazaaa’am bimaa kaanoo bi aayaatinaa yajhdoon
29

And the Unbelievers will say: “Our Lord! Show us those, among Jinns and men, who misled us: We shall crush them beneath our feet, so that they become the vilest (before all).”
وقال الذين كفروا ربنا أرنا اللذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين
Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj’alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen
30

In the case of those who say, “Our Lord is Allah”, and, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time to time): “Fear ye not!” (they suggest), “Nor grieve! but receive the Glad Tidings of the Garden (of Bliss), the which ye were promised!
إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون
Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo tatanazzalu ‘alaihimul malaaa ‘ikatu allaa takhaafoo wa laa tahzanoo wa abshiroo bil Jannnatil latee kuntum too’adoon
31

“We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-
نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ۖ ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون
Nahnu awliyaaa’ukum fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa lakum feehaa maa tashtaheee anfusukum wa lakum feehaa ma tadda’oon
32

“A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!”
نزلا من غفور رحيم
Nuzulam min Ghafoorir Raheem
33

Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, “I am of those who bow in Islam”?
ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين
Wa man ahsanu qawlam mimman da’aaa ilal laahi wa ‘amila saalihanw wa qaala innanee minal muslimeen
34

Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate!
ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ۚ ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم
Wa laa tastawil hasanatu wa las saiyi’ah; idfa’ billatee hiya ahsanu fa’izal lazee bainaka wa bainahoo ‘adaawatun ka’annahoo waliyun hameem
35

And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم
Wa maa yulaqqaahaaa illal lazeena sabaroo wa maa yulaqqaahaaa illaa zoo hazzin ‘azeem
36

And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things.
وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله ۖ إنه هو السميع العليم
Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta’iz billaahi innahoo Huwas Samee’ul ‘Aleem
37

Among His Signs are the Night and the Day, and the Sun and the Moon. Do not prostrate to the sun and the moon, but prostrate to Allah, Who created them, if it is Him ye wish to serve.
ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر ۚ لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون
Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta’budoon
38

But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون ۩
Fa inis-takbaroo fallazee na ‘inda Rabbika yusabbihoona lahoo billaili wannnahaari wa hum laa yas’amoon
39

And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.
ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت ۚ إن الذي أحياها لمحيي الموتى ۚ إنه على كل شيء قدير
Wa min Aayaatiheee annaka taral arda khaashi’atan fa izaaa anzalna ‘alaihal maaa’ah tazzat wa rabat; innal lazeee ahyaahaa lamuhiyil mawtaa; innahoo ‘alaa kulli shai-in Qadeer
40

Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا ۗ أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة ۚ اعملوا ما شئتم ۖ إنه بما تعملون بصير
Innal lazeena yulhidoona feee Aayaatina laa yakhfawna ‘alainaa’ afamai yulqaa fin Naari khayrun am mai yaateee aaminai Yawmal Qiyaamah; i’maloo ma shi’tum innahoo bimaa ta’maloona Baseer
41

Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power.
إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم ۖ وإنه لكتاب عزيز
Inna Lazeena kafaroo biz Zikri lammaa jaa’ahum wa innahoo la Kitaabun ‘Azeez
42

No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.
لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه ۖ تنزيل من حكيم حميد
Laa yaateehil baatilu mim baini yadaihi wa laa min khalfihee tanzeelum min Hakeemin Hameed
43

Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.
ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك ۚ إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم
Maa yuqaalu laka illaa maa qad qeela lir Rusuli min qablik; inna Rabbaka lazoo maghfiratinw wa zoo ‘iqaabin aleem
44

Had We sent this as a Qur’an (in the language) other than Arabic, they would have said: “Why are not its verses explained in detail? What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger an Arab?” Say: “It is a Guide and a Healing to those who believe; and for those who believe not, there is a deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes): They are (as it were) being called from a place far distant!”
ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته ۖ أأعجمي وعربي ۗ قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء ۖ والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى ۚ أولئك ينادون من مكان بعيد
Wa law ja’alnaahu Qur-aanan A’jamiyyal laqaaloo law laa fussilat Aayaatuhoo ‘a A’jamiyyunw wa ‘Arabiyy; qul huwa lillazeena aamanoo hudanw wa shifaaa’unw wallazeena la yu’minoona feee aazaanihim waqrunw wa huwa ‘alaihim ‘amaa; ulaaa’ika yunaadawna mim maakaanim ba’eed
45

We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.
ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ۗ ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم ۚ وإنهم لفي شك منه مريب
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa fee; wa lawlaa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb
46

Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in the least) to His Servants.
من عمل صالحا فلنفسه ۖ ومن أساء فعليها ۗ وما ربك بظلام للعبيد
Man ‘amila salihan falinafshihee wa man asaaa’a fa’alaihaa; wamaa rabbuka bizallaamil lil ‘abeed
47

To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), “Where are the partners (ye attributed to Me?” They will say, “We do assure thee not one of us can bear witness!”
۞ إليه يرد علم الساعة ۚ وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ۚ ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد
Ilaihi yuraddu ‘ilmus Saaa’ah; wa maa takhruju min samaraatim min akmaamihaa wa maa tahmilu min unsaa wa laa tada’u illaa bi’ilmih; wa Yawma yunaadeehim aina shurakaaa’ee qaalooo aazannaaka maa minnaa min shaheed
48

The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل ۖ وظنوا ما لهم من محيص
Wa dalla ‘anhum maa kaanoo yad’oona min qablu wa zannoo maa lahum mim mahees
49

Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.
لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط
Laa yas’amul insaanu min du’aaa’il khairi wa im massa hush sharru fa ya’oosun qanoot
50

When we give him a taste of some Mercy from Ourselves, after some adversity has touched him, he is sure to say, “This is due to my (merit): I think not that the Hour (of Judgment) will (ever) be established; but if I am brought back to my Lord, I have (much) good (stored) in His sight!” But We will show the Unbelievers the truth of all that they did, and We shall give them the taste of a severe Penalty.
ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى ۚ فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ
Wa la in azaqnaahu rahmatam minnaa mim ba’di dar raaa’a massat hu la yaqoolanna haazaa lee wa maaa azunnus Saa’ata qaaa’imatanw wa la’in ruji’tu ilaa Rabbeee inna lee ‘indahoo lalhusnaa; falanu nabbi’annal lazeena kafaroo bimaa ‘amiloo wa lanuzeeqan nahum min ‘azaabin ghaleez
51

When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!
وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض
Wa izaaa an’amnaa ‘alal insaani a’rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru fazoo du’aaa’in ‘areed
52

Say: “See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?”
قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد
Qul araiaitum in kaana min ‘indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba’eed
53

Soon will We show them our Signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the Truth. Is it not enough that thy Lord doth witness all things?
سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق ۗ أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد
Sanureehim Aayaatinaa fil aafaaqi wa feee anfusihim hattaa yatabaiyana lahum annahul haqq; awa lam yakfi bi Rabbika annahoo ‘alaa kulli shai-in Shaheed
54

Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!
ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ۗ ألا إنه بكل شيء محيط
Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa’i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai’im muheet