52: The Mount (سُورَةُ الطُّورِ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 49
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() By the Mount (of Revelation);
بسم الله الرحمن الرحيم والطور
Wat-Toor
|
2 |
![]() By a Decree inscribed
وكتاب مسطور
Wa kitaabim mastoor
|
3 |
![]() In a Scroll unfolded;
في رق منشور
Fee raqqim manshoor
|
4 |
![]() By the much-frequented Fane;
والبيت المعمور
Wal baitil ma’moor
|
5 |
![]() By the Canopy Raised High;
والسقف المرفوع
Wassaqfil marfoo’
|
6 |
![]() And by the Ocean filled with Swell;-
والبحر المسجور
Wal bahril masjoor
|
7 |
![]() Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-
إن عذاب ربك لواقع
Inna ‘azaaba Rabbika lawaaqi’
|
8 |
![]() There is none can avert it;-
ما له من دافع
Maa lahoo min daafi’
|
9 |
![]() On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
يوم تمور السماء مورا
Yawma tamoorus samaaa’u mawraa
|
10 |
![]() And the mountains will fly hither and thither.
وتسير الجبال سيرا
Wa taseerul jibaalu sairaa
|
11 |
![]() Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
فويل يومئذ للمكذبين
Fawailuny yawma ‘izil lil mukaazzibeen
|
12 |
![]() That play (and paddle) in shallow trifles.
الذين هم في خوض يلعبون
Allazeena hum fee khawdiny yal’aboon
|
13 |
![]() That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.
يوم يدعون إلى نار جهنم دعا
Yawma yuda’-‘oona ilaa naari jahannama da’-‘aa
|
14 |
![]() “This:, it will be said, “Is the Fire,- which ye were wont to deny!
هذه النار التي كنتم بها تكذبون
Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon
|
15 |
![]() “Is this then a fake, or is it ye that do not see?
أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون
Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon
|
16 |
![]() “Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds.”
اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم ۖ إنما تجزون ما كنتم تعملون
Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa’un ‘alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta’maloon
|
17 |
![]() As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
إن المتقين في جنات ونعيم
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa na’eem
|
18 |
![]() Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم
Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum ‘azaabal jaheem
|
19 |
![]() (To them will be said:) “Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds.”
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
Kuloo washraboo haneee ‘am bimaa kuntum ta’maloon
|
20 |
![]() They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
متكئين على سرر مصفوفة ۖ وزوجناهم بحور عين
Muttaki’eena ‘alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin ‘een
|
21 |
![]() And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.
والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء ۚ كل امرئ بما كسب رهين
Wallazeena aamanoo wattaba’at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min ‘amalihim min shai’; kullum ri’im bimaa kasaba raheen
|
22 |
![]() And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.
وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون
Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon
|
23 |
![]() They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم
Yatanaaza’oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa wa laa taaseem
|
24 |
![]() Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.
۞ ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون
Wa yatoofu ‘alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu’lu’um maknoon
|
25 |
![]() They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
Wa aqbala ba’duhum ‘alaa ba’diny yatasaaa’aloon
|
26 |
![]() They will say: “Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين
Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen
|
27 |
![]() “But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم
Famannnal laahu ‘alainaa wa waqaanaa ‘azaabas samoom
|
28 |
![]() “Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!”
إنا كنا من قبل ندعوه ۖ إنه هو البر الرحيم
Innaa kunnaa min qablu nad’oohu innahoo huwal barrur raheem
|
29 |
![]() Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون
Fazakkir famaaa anta bini’mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon
|
30 |
![]() Or do they say:- “A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!”
أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون
Am yaqooloona shaa’irun natarabbasu bihee raibal manoon
|
31 |
![]() Say thou: “Await ye!- I too will wait along with you!”
قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
Qul tarabbasoo fa innee ma’akum minal mutarabbiseen
|
32 |
![]() Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
أم تأمرهم أحلامهم بهذا ۚ أم هم قوم طاغون
Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon
|
33 |
![]() Or do they say, “He fabricated the (Message)”? Nay, they have no faith!
أم يقولون تقوله ۚ بل لا يؤمنون
Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu’minoon
|
34 |
![]() Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!
فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين
Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen
|
35 |
![]() Were they created of nothing, or were they themselves the creators?
أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
Am khuliqoo min ghairi shai’in am humul khaaliqoon
|
36 |
![]() Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
أم خلقوا السماوات والأرض ۚ بل لا يوقنون
Am khalaqus samaawaati wal ard; bal laa yooqinoon
|
37 |
![]() Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?
أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
Am’indahum khazaaa’inu rabbika am humul musaitiroon
|
38 |
![]() Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
أم لهم سلم يستمعون فيه ۖ فليأت مستمعهم بسلطان مبين
Am lahum sullamuny yastami’oona feehi falyaati mustami’uhum bisultaanim mubeen
|
39 |
![]() Or has He only daughters and ye have sons?
أم له البنات ولكم البنون
Am lahul banaatu wa lakumul banoon
|
40 |
![]() Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
Am tas’aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
|
41 |
![]() Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
Am ‘indahumul ghaibu fahum yaktuboon
|
42 |
![]() Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
أم يريدون كيدا ۖ فالذين كفروا هم المكيدون
Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon
|
43 |
![]() Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!
أم لهم إله غير الله ۚ سبحان الله عما يشركون
Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi ‘ammaa yushrikoon
|
44 |
![]() Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: “Clouds gathered in heaps!”
وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم
Wa iny yaraw kisfam minas samaaa’i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom
|
45 |
![]() So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-
فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون
Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus’aqoon
|
46 |
![]() The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
Yawma laa yughnee ‘anhum kaidumhum shai’anw wa laa hum yunsaroon
|
47 |
![]() And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
Wa inna lillazeena zalamoo ‘azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya’lamoon
|
48 |
![]() Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,
واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا ۖ وسبح بحمد ربك حين تقوم
Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a’yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom
|
49 |
![]() And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom
|