Ash-Shura - Ummah.com

42: Consultation (سُورَةُ الشُّورَىٰ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 53

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

Ha-Mim
بسم الله الرحمن الرحيم حم
Haa Meeem
2

‘Ain. Sin. Qaf.
عسق
‘Ayyyn Seeen Qaaaf
3

Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
Kazaalika yooheee ilaika wa ilal lazeena min qablikal laahul ‘Azeezul Hakeem
4

To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.
له ما في السماوات وما في الأرض ۖ وهو العلي العظيم
Lahoo maa fis samaa waati wa maa fil ardi wa Huwal ‘Aliyul ‘Azeem
5

The heavens are almost rent asunder from above them (by Him Glory): and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful.
تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن ۚ والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ۗ ألا إن الله هو الغفور الرحيم
Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa’ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem
6

And those who take as protectors others besides Him,- Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.
والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل
Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa’al laahu hafeezun ‘alaihim wa maaa anta ‘alaihim biwakeel
7

Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur’an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire.
وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه ۚ فريق في الجنة وفريق في السعير
Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan ‘Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam’ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa’eer
8

If Allah had so willed, He could have made them a single people; but He admits whom He will to His Mercy; and the Wrong-doers will have no protector nor helper.
ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته ۚ والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير
Wa law shaaa’al laahu laja’alahum ummatanw waahi datanw walaakiny yudkhilumany yashaaa’u fee rahmatih; waz zaalimoona maa lahum minw waliyyinw wa laa naseer
9

What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,
أم اتخذوا من دونه أولياء ۖ فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa’a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer
10

Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.
وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ۚ ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب
Wa makh-talaftum feehi min shai’in fahukmuhooo ilallaah; zaalikumul laahu Rabbee ‘alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb
11

(He is) the Creator of the heavens and the earth: He has made for you pairs from among yourselves, and pairs among cattle: by this means does He multiply you: there is nothing whatever like unto Him, and He is the One that hears and sees (all things).
فاطر السماوات والأرض ۚ جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا ۖ يذرؤكم فيه ۚ ليس كمثله شيء ۖ وهو السميع البصير
Faatirus samaawaati wal ard; ja’ala lakum min anfusikum azwaajanw wa minal an’aami azwaajany yazra’ukum feeh; laisa kamislihee shai’unw wa Huwas Samee’ul Baseer
12

To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all things.
له مقاليد السماوات والأرض ۖ يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ۚ إنه بكل شيء عليم
Lahoo maqaaleedus samaawaati wal ardi yabsutur rizqa limany yashaaa’u wa yaqdir; innahoo bikulli shai’unw wa Huwas Samee’ul Baseer
13

The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah – the which We have sent by inspiration to thee – and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).
۞ شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى ۖ أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه ۚ كبر على المشركين ما تدعوهم إليه ۚ الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب
Shara’a lakum minad deeni maa wassaa bihee Noohanw wallazeee awhainaaa ilaika wa maa wassainaa biheee Ibraaheema wa Moosa wa ‘Eesaaa an aqeemud adeena wa laa tatafarraqoo feeh; kabura ‘alal mushrikeena maa tad’oohum ilaih; Allaahu yajtabee ilaihi many yashaaa’u wa yahdeee ilaihi mai yuneeb
14

And they became divided only after Knowledge reached them,- through selfish envy as between themselves. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the matter would have been settled between them: But truly those who have inherited the Book after them are in suspicious (disquieting) doubt concerning it.
وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ۚ ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم ۚ وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب
Wa maa tafarraqooo illaa mim ba’di maa jaaa’ahumul ‘ilmu baghyam bainahum; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika ilaaa ajalim musammal laqudiya bainahum; wa innal lazeena oorisul Kitaaba mim ba’dihim lafee shakkim minhu mureeb
15

Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: “I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal.
فلذلك فادع ۖ واستقم كما أمرت ۖ ولا تتبع أهواءهم ۖ وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب ۖ وأمرت لأعدل بينكم ۖ الله ربنا وربكم ۖ لنا أعمالنا ولكم أعمالكم ۖ لا حجة بيننا وبينكم ۖ الله يجمع بيننا ۖ وإليه المصير
Falizaalika fad’u wastaqim kamaaa umirta wa laa tattabi’ ahwaaa’ahum wa qul aamantu bimaaa anzalal laahu min Kitaab, wa umirtu li a’dila bainakum Allaahu Rabbunaa wa Rabbukum lanaaa a’maa lunaa wa lakum a’maalukim laa hujjata bainanaa wa baina kumul laahu yajma’u bainanaa wa ilaihil maseer
16

But those who dispute concerning Allah after He has been accepted,- futile is their dispute in the Sight of their Lord: on them will be a Penalty terrible.
والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد
Wallazeena yuhaaajjoona fil laahi mim ba’di mastujeeba lahoo hujjatuhum daahidatun ‘inda Rabbihim wa ‘alaihim ghadabunw wa lahum ‘azaabun shadeed
17

It is Allah Who has sent down the Book in Truth, and the Balance (by which to weigh conduct). And what will make thee realise that perhaps the Hour is close at hand?
الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان ۗ وما يدريك لعل الساعة قريب
Allahul lazeee anzalal Kitaaba bilhaqqi wal Meezaan; wa ma yudreeka la’allas Saa’ata qareeb
18

Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.
يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها ۖ والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ۗ ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد
Yasta’jilu bihal lazeena laa yu’minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya’lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa’ati lafee dalaalim ba’eed
19

Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.
الله لطيف بعباده يرزق من يشاء ۖ وهو القوي العزيز
Allahu lateefum bi’ibaadihee yarzuqu mai yashaaa’u wa Huwal Qawiyyul ‘Azeez
20

To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.
من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ۖ ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب
Man kaana yureedu harsal Aakhirati nazid lahoo fee harsihee wa man kaana yureedu harsad dunyaa nu’tihee mnhaa wa maa lahoo fil Aakhirati min naseeb
21

What! have they partners (in godhead), who have established for them some religion without the permission of Allah? Had it not been for the Decree of Judgment, the matter would have been decided between them (at once). But verily the Wrong-doers will have a grievous Penalty.
أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ۚ ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم ۗ وإن الظالمين لهم عذاب أليم
Am lahum shurakaaa’u shara’oo lahum minad deeni maa lam yaazam bihil laah; wa law laa kalimatul fasli laqudiya bainahum; wa innaz zaalimeena lahum ‘azaabun aleem
22

Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah).
ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم ۗ والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات ۖ لهم ما يشاءون عند ربهم ۚ ذلك هو الفضل الكبير
Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi’um bihim; wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa’oona ‘inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer
23

That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: “No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.” And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات ۗ قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ۗ ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا ۚ إن الله غفور شكور
Zaalikal lazee yubash shirul laahu ‘ibaadahul lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaat; qul laaa as’alukum ‘alaihi ajran illal mawaddata fil qurbaa; wa mai yaqtarif hasanatan nazid lahoo feehaa husnaa; innal laaha Ghafoorun Shakoor
24

What! Do they say, “He has forged a falsehood against Allah”? But if Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots out Vanity, and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all hearts.
أم يقولون افترى على الله كذبا ۖ فإن يشإ الله يختم على قلبك ۗ ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته ۚ إنه عليم بذات الصدور
Am yaqooloonaf tara ‘alal laahi kaziban fa-iny yasha il laahu yakhtim ‘alaa qalbik; wa yamhul laahul baatila wa yuhiqqul haqqa bi Kalimaatih; innahoo ‘Aleemum bizaatis sudoor
25

He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do.
وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون
Wa Huwal lazee yaqbalut tawbata ‘an ‘ibaadihee wa ya’foo ‘anis saiyiaati wa ya’lamu maa taf’aloon
26

And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is a terrible Penalty.
ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله ۚ والكافرون لهم عذاب شديد
Wa yastajeebul lazeena aamanoo wa ‘amilu saalihaati wa yazeeduhum min fadlih; wal kaafiroona lahum ‘azaabun shadeed
27

If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends (it) down in due measure as He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted, Watchful.
۞ ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء ۚ إنه بعباده خبير بصير
Wa law basatal laahur rizqa li’ibaadihee labaghaw fil ardi wa laakiny yunazzilu biqadarim maa yashaaa’; innahoo bi’ibaadihee Khabeerum Baseer
28

He is the One that sends down rain (even) after (men) have given up all hope, and scatters His Mercy (far and wide). And He is the Protector, Worthy of all Praise.
وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته ۚ وهو الولي الحميد
Wa Huwal lazee yunazzilul ghaisa mim ba’di maa qanatoo wa yanshuru rahmatah; wa Huwal Waliyyul Hameed
29

And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the living creatures that He has scattered through them: and He has power to gather them together when He wills.
ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة ۚ وهو على جمعهم إذا يشاء قدير
Wa min Aayaatihee khalqus samaawaati wal ardi wa maa bassa feehimaa min daaabbah; wa Huwa ‘alaa jam’ihim izaa yashaaa’u Qadeer
30

Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير
Wa maaa asaabakum mim museebatin fabimaa kasabat aydeekum wa ya’foo ‘an kaseer
31

Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help.
وما أنتم بمعجزين في الأرض ۖ وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
Wa maaa antum bimu’jizeena fil ardi wa maa lakum min doonil laahi minw wa liyyinw wa laa naseer
32

And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.
ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام
Wa min Aayaatihil ja waarifil bahri kal a’lam
33

If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.
إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره ۚ إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
Iny yashaaa yuskinir reeha fa yazlalna rawaakida ‘alaa zahirh; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor
34

Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير
Aw yoobiqhunna bimaa kasaboo wa ya’fu ‘an kaseer
35

But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.
ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص
Wa ya’lamal lazeena yujaadiloona feee Aayaatinaa maa lahum mim mahees
36

Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:
فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا ۖ وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
Famaa ooteetum min shai’in famataa’ul hayaatid dunyaa wa maa ‘indal laahi khairunw wa abqaa lillazeena aamanoo wa ‘alaa Rabbihim yatawakkaloon
37

Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;
والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون
Wallazeena yajtaniboona kabaaa’iral ismi wal fawaa hisha wa izaa maa ghadiboo hum yaghfiroon
38

Those who hearken to their Lord, and establish regular Prayer; who (conduct) their affairs by mutual Consultation; who spend out of what We bestow on them for Sustenance;
والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون
Wallazeenas tajaaboo li Rabbhim wa aqaamus Salaata wa amruhum shooraa bainahum wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
39

And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.
والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون
Wallazeena izaa asaabahumul baghyu hum yantasiroon
40

The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah: for (Allah) loveth not those who do wrong.
وجزاء سيئة سيئة مثلها ۖ فمن عفا وأصلح فأجره على الله ۚ إنه لا يحب الظالمين
Wa jazaaa’u saiyi’atin saiyi’tum misluha faman ‘afaa wa aslaha fa ajruhoo ‘alal laah; innahoo laa yuhibbuz zaalimeen
41

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.
ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل
Wa lamanin tasara ba’da zulmihee fa ulaaa’ika maa ‘alaihim min sabeel
42

The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice: for such there will be a penalty grievous.
إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق ۚ أولئك لهم عذاب أليم
Innamas sabeelu ‘alal lazeena yazlimoonan naasa wa yabghoona fil ardi bighairil haqq; ulaaa’ika lahum ‘azaabun aleem
43

But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور
Wa laman sabara wa ghafara inna zaalika lamin ‘azmil umoor
44

For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say: “Is there any way (to effect) a return?”
ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده ۗ وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل
Wa mai yudlilil laahu famaa lahoo minw waliyyim mim ba’dih; wa taraz zaalimeena lammaa ra awul ‘azaaba yaqooloona hal ilaa maraddim min sabeel
45

And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: “Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!”
وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي ۗ وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ۗ ألا إن الظالمين في عذاب مقيم
Wa taraahum yu’radoona ‘alaihaa khaashi’eena minazzulli yanzuroona min tarfin khaifiyy; wa qaalal lazeena aamanooo innal khaasireenal lazeena khasiroon anfusahum wa ahleehim Yawmal Qiyaamah; alaaa innaz zaalimeena fee’azaabim muqeem
46

And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ۗ ومن يضلل الله فما له من سبيل
Wa maa kaana lahum min awliyaaa’a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel
47

Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be no putting back, because of (the Ordainment of) Allah! that Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial (of your sins)!
استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ۚ ما لكم من ملجإ يومئذ وما لكم من نكير
Istajeeboo li Rabbikum min qabli any yaatiya Yawmul laa maradda lahoo minal laah; maa lakum mim malja iny yawma’izinw wa maa lakum min nakeer
48

If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). And truly, when We give man a taste of a Mercy from Ourselves, he doth exult thereat, but when some ill happens to him, on account of the deeds which his hands have sent forth, truly then is man ungrateful!
فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا ۖ إن عليك إلا البلاغ ۗ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها ۖ وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور
Fa-in a’radoo famaaa arsalnaaka ‘alaihim hafeezan in ‘alaika illal balaagh; wa innaaa izaaa azaqnal insaana minnaa rahmatan fariha bihaa wa in tusibhum saiyi’atum bimaa qaddamat aydeehim fa innal insaana kafoor
49

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan),
لله ملك السماوات والأرض ۚ يخلق ما يشاء ۚ يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور
Lillaahi mulkus samaawaati wal ard; yakhluqu maa yashaaa’; yahabu limai yashaaa’u inaasanw wa yahabu limai yashaaa’uz zukoor
50

Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.
أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ۖ ويجعل من يشاء عقيما ۚ إنه عليم قدير
Aw yuzawwijuhum zukraananw wa inaasanw wa yaj’alu mai yashaaa’u ‘aqeemaa; innahoo ‘Aleemun Qadeer
51

It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah’s permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.
۞ وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء ۚ إنه علي حكيم
Wa maa kaana libasharin any yukallimahul laahu illaa wahyan aw minw waraaa’i hijaabin aw yursila Rasoolan fa yoohiya bi iznuhee maa yashaaa’; innahoo ‘Aliyyun Hakeem
52

And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur’an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-
وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ۚ ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا ۚ وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم
Wa kazaalika awhainaaa ilaika rooham min amrinaa; maa kunta tadree mal Kitaabu wa lal eemaanu wa laakin ja’alnaahu nooran nahdee bihee man nashaaa’u min ‘ibaadinaa; wa innaka latahdeee ilaaa Siraatim Mustaqeem
53

The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!
صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ۗ ألا إلى الله تصير الأمور
Siraatil laahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard; alaaa ilal laahi taseerul umoor