26: The Poets (سُورَةُ الشُّعَرَاءِ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 227
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() Ta. Sin. Mim.
بسم الله الرحمن الرحيم طسم
Taa-Seeen-Meeem
|
2 |
![]() These are verses of the Book that makes (things) clear.
تلك آيات الكتاب المبين
Tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen
|
3 |
![]() It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.
لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين
La’allaka baakhi’un nafsaka allaa yakoonoo mu’mineen
|
4 |
![]() If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين
In nashaa nunazzil ‘alaihim minas samaaa’i Aayatan fazallat a’naaquhum lahaa khaadi’een
|
5 |
![]() But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين
Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo ‘anhu mu’rideen
|
6 |
![]() They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!
فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون
Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa’u maa kaanoo bihee yastahzi’oon
|
7 |
![]() Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم
Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem
|
8 |
![]() Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inn fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
9 |
![]() And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem
|
10 |
![]() Behold, thy Lord called Moses: “Go to the people of iniquity,-
وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين
Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani’-til qawmaz zaalimeen
|
11 |
![]() “The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?”
قوم فرعون ۚ ألا يتقون
Qawma Fir’awn; alaa yattaqoon
|
12 |
![]() He said: “O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
قال رب إني أخاف أن يكذبون
Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon
|
13 |
![]() “My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.
ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون
Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon
|
14 |
![]() “And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me.”
ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
Wa lahum ‘alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon
|
15 |
![]() Allah said: “By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).
قال كلا ۖ فاذهبا بآياتنا ۖ إنا معكم مستمعون
Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma’akum mustami’oon
|
16 |
![]() “So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: ‘We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين
Faatiyaa Fir’awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil ‘aalameen
|
17 |
![]() “‘Send thou with us the Children of Israel.'”
أن أرسل معنا بني إسرائيل
An arsil ma’anaa Baneee Israaa’eel
|
18 |
![]() (Pharaoh) said: “Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?
قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min ‘umurika sineen
|
19 |
![]() “And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!”
وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين
Wa fa’alta fa’latakal latee fa’alta wa anta minal kaafireen
|
20 |
![]() Moses said: “I did it then, when I was in error.
قال فعلتها إذا وأنا من الضالين
Qaala fa’altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen
|
21 |
![]() “So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين
Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja’alanee minal mursaleen
|
22 |
![]() “And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!”
وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل
Wa tilka ni’matun tamun nuhaa ‘alaiya an ‘abbatta Baneee Israaa’eel
|
23 |
![]() Pharaoh said: “And what is the ‘Lord and Cherisher of the worlds’?”
قال فرعون وما رب العالمين
Qaala Fir’awnu wa maa Rabbul ‘aalameen
|
24 |
![]() (Moses) said: “The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure.”
قال رب السماوات والأرض وما بينهما ۖ إن كنتم موقنين
Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen
|
25 |
![]() (Pharaoh) said to those around: “Did ye not listen (to what he says)?”
قال لمن حوله ألا تستمعون
Qaala liman hawlahooo alaa tastami’oon
|
26 |
![]() (Moses) said: “Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!”
قال ربكم ورب آبائكم الأولين
Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa’ikumul awwaleen
|
27 |
![]() (Pharaoh) said: “Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!”
قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون
Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon
|
28 |
![]() (Moses) said: “Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!”
قال رب المشرق والمغرب وما بينهما ۖ إن كنتم تعقلون
Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta’qiloon
|
29 |
![]() (Pharaoh) said: “If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!”
قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين
Qaala la’init takhazta ilaahan ghairee la aj’alannaka minal masjooneen
|
30 |
![]() (Moses) said: “Even if I showed you something clear (and) convincing?”
قال أولو جئتك بشيء مبين
Qaala awalw ji’tuka bishai’im mubeen
|
31 |
![]() (Pharaoh) said: “Show it then, if thou tellest the truth!”
قال فأت به إن كنت من الصادقين
Qaala faati biheee in kunta minas saadiqeen
|
32 |
![]() So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
Fa alqaa ‘asaahu fa izaaa hiya su’baanum mubeen
|
33 |
![]() And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
Wa naza’a yadahoo faizaa hiya baidaaa’u linnaa zireen
|
34 |
![]() (Pharaoh) said to the Chiefs around him: “This is indeed a sorcerer well-versed:
قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم
Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun ‘aleem
|
35 |
![]() “His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?”
يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون
Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon
|
36 |
![]() They said: “Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-
قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين
Qaalooo arjih wa akhaahu wab’as filmadaaa’ini haashireen
|
37 |
![]() “And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed.”
يأتوك بكل سحار عليم
Yaatooka bikulli sah haarin ‘aleem
|
38 |
![]() So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,
فجمع السحرة لميقات يوم معلوم
Fa jumi’as saharatu limeeqaati Yawmim ma’loom
|
39 |
![]() And the people were told: “Are ye (now) assembled?-
وقيل للناس هل أنتم مجتمعون
Wa qeela linnaasi hal antum mujtami’oon
|
40 |
![]() “That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?”
لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين
La’allanaa nattabi’us saharata in kaanoo humul ghaalibeen
|
41 |
![]() So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: “Of course – shall we have a (suitable) reward if we win?
فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
Falammaa jaaa’as saharatu qaaloo li Fir’awna a’inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen
|
42 |
![]() He said: “Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person).”
قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين
Qaala na’am wa innakum izal laminal muqarrabeen
|
43 |
![]() Moses said to them: “Throw ye – that which ye are about to throw!”
قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
Qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon
|
44 |
![]() So they threw their ropes and their rods, and said: “By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!”
فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون
Fa alqaw hibaalahum wa ‘isiyyahum wa qaaloo bi’izzati Fir’awna innaa lanahnul ghaaliboon
|
45 |
![]() Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون
Fa alqaa Moosaa ‘asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon
|
46 |
![]() Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
فألقي السحرة ساجدين
Fa ulqiyas saharatu saajideen
|
47 |
![]() Saying: “We believe in the Lord of the Worlds,
قالوا آمنا برب العالمين
Qaalooo aamannaa bi Rabbil ‘aalameen
|
48 |
![]() “The Lord of Moses and Aaron.”
رب موسى وهارون
Rabbi Moosaa wa Haaroon
|
49 |
![]() Said (Pharaoh): “Believe ye in Him before I give you permission? surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!”
قال آمنتم له قبل أن آذن لكم ۖ إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون ۚ لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين
Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee ‘alla makumus sihra falasawfa ta’lamoon; la uqatti’anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma’een
|
50 |
![]() They said: “No matter! for us, we shall but return to our Lord!
قالوا لا ضير ۖ إنا إلى ربنا منقلبون
Qaaloo la daira innaaa ilaa Rabbinaa munqalliboon
|
51 |
![]() “Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!”
إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين
Innaa natma’u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu’mineen
|
52 |
![]() By inspiration we told Moses: “Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued.”
۞ وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi’ibaadeee innakum muttaba’oon
|
53 |
![]() Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,
فأرسل فرعون في المدائن حاشرين
Fa arsala Fir’awnu filmadaaa’ini haashireen
|
54 |
![]() (Saying): “These (Israelites) are but a small band,
إن هؤلاء لشرذمة قليلون
Inna haaa’ulaaa’i lashir zimatun qaleeloon
|
55 |
![]() “And they are raging furiously against us;
وإنهم لنا لغائظون
Wa innahum lanaa laghaaa’izoon
|
56 |
![]() “But we are a multitude amply fore-warned.”
وإنا لجميع حاذرون
Wa innaa lajamee’un haaziroon
|
57 |
![]() So We expelled them from gardens, springs,
فأخرجناهم من جنات وعيون
Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa ‘uyoon
|
58 |
![]() Treasures, and every kind of honourable position;
وكنوز ومقام كريم
Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem
|
59 |
![]() Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.
كذلك وأورثناها بني إسرائيل
Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa’eel
|
60 |
![]() So they pursued them at sunrise.
فأتبعوهم مشرقين
Fa atba’oohum mushriqeen
|
61 |
![]() And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: “We are sure to be overtaken.”
فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون
Falammaa taraaa’al jam’aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon
|
62 |
![]() (Moses) said: “By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!”
قال كلا ۖ إن معي ربي سيهدين
Qaala kallaaa inna ma’iya Rabbee sa yahdeen
|
63 |
![]() Then We told Moses by inspiration: “Strike the sea with thy rod.” So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.
فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر ۖ فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi’asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil ‘azeem
|
64 |
![]() And We made the other party approach thither.
وأزلفنا ثم الآخرين
Wa azlafnaa sammal aakhareen
|
65 |
![]() We delivered Moses and all who were with him;
وأنجينا موسى ومن معه أجمعين
Wa anjainaa Moosaa wa mam ma’ahooo ajma’een
|
66 |
![]() But We drowned the others.
ثم أغرقنا الآخرين
Summa aghraqnal aakhareen
|
67 |
![]() Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaru hu mu’mineen
|
68 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem
|
69 |
![]() And rehearse to them (something of) Abraham’s story.
واتل عليهم نبأ إبراهيم
Watlu ‘alaihim naba-a Ibraaheem
|
70 |
![]() Behold, he said to his father and his people: “What worship ye?”
إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta’budoon
|
71 |
![]() They said: “We worship idols, and we remain constantly in attendance on them.”
قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين
Qaaloo na’budu asnaaman fanazallu lahaa ‘aakifeen
|
72 |
![]() He said: “Do they listen to you when ye call (on them)?”
قال هل يسمعونكم إذ تدعون
Qaala hal yasma’oona kum iz tad’oon
|
73 |
![]() “Or do you good or harm?”
أو ينفعونكم أو يضرون
Aw yanfa’oonakum aw yadurroon
|
74 |
![]() They said: “Nay, but we found our fathers doing thus (what we do).”
قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون
Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa ‘anaa kazaalika yaf’aloon
|
75 |
![]() He said: “Do ye then see whom ye have been worshipping,-
قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون
Qaala afara ‘aitum maa kuntum ta’budoon
|
76 |
![]() “Ye and your fathers before you?-
أنتم وآباؤكم الأقدمون
Antum wa aabaaa’ukumul aqdamoon
|
77 |
![]() “For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
فإنهم عدو لي إلا رب العالمين
Fa innahum ‘aduwwwul leee illaa Rabbal ‘aalameen
|
78 |
![]() “Who created me, and it is He Who guides me;
الذي خلقني فهو يهدين
Allazee khalaqanee fa Huwa yahdeen
|
79 |
![]() “Who gives me food and drink,
والذي هو يطعمني ويسقين
Wallazee Huwa yut’imunee wa yasqeen
|
80 |
![]() “And when I am ill, it is He Who cures me;
وإذا مرضت فهو يشفين
Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen
|
81 |
![]() “Who will cause me to die, and then to life (again);
والذي يميتني ثم يحيين
Wallazee yumeetunee summa yuhyeen
|
82 |
![]() “And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين
Wallazeee atma’u ai yaghfira lee khateee’ atee Yawmad Deen
|
83 |
![]() “O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين
Rabbi hab lee hukmanw wa alhiqnee bis saaliheen
|
84 |
![]() “Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
واجعل لي لسان صدق في الآخرين
Waj’al lee lisaana sidqin fil aakhireen
|
85 |
![]() “Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
واجعلني من ورثة جنة النعيم
Waj’alnee minw warasati Jannnatin Na’eem
|
86 |
![]() “Forgive my father, for that he is among those astray;
واغفر لأبي إنه كان من الضالين
Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen
|
87 |
![]() “And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
ولا تخزني يوم يبعثون
Wa laa tukhzinee Yawma yub’asoon
|
88 |
![]() “The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
يوم لا ينفع مال ولا بنون
Yawma laa yanfa’u maalunw wa laa banoon
|
89 |
![]() “But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
إلا من أتى الله بقلب سليم
Illaa man atal laaha biqalbin saleem
|
90 |
![]() “To the righteous, the Garden will be brought near,
وأزلفت الجنة للمتقين
Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen
|
91 |
![]() “And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
وبرزت الجحيم للغاوين
Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween
|
92 |
![]() “And it shall be said to them: ‘Where are the (gods) ye worshipped-
وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون
Wa qeela lahum aina maa kuntum ta’budoon
|
93 |
![]() “‘Besides Allah? Can they help you or help themselves?’
من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون
Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon
|
94 |
![]() “Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
فكبكبوا فيها هم والغاوون
Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon
|
95 |
![]() “And the whole hosts of Iblis together.
وجنود إبليس أجمعون
Wa junoodu Ibleesa ajma’oon
|
96 |
![]() “They will say there in their mutual bickerings:
قالوا وهم فيها يختصمون
Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon
|
97 |
![]() “‘By Allah, we were truly in an error manifest,
تالله إن كنا لفي ضلال مبين
Tallaahi in kunnaa lafee dalaalim mubeen
|
98 |
![]() “‘When we held you as equals with the Lord of the Worlds;
إذ نسويكم برب العالمين
Iz nusawweekum bi Rabbil ‘aalameen
|
99 |
![]() “‘And our seducers were only those who were steeped in guilt.
وما أضلنا إلا المجرمون
Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon
|
100 |
![]() “‘Now, then, we have none to intercede (for us),
فما لنا من شافعين
Famaa lanaa min shaa fi’een
|
101 |
![]() “‘Nor a single friend to feel (for us).
ولا صديق حميم
Wa laa sadeeqin hameem
|
102 |
![]() “‘Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'”
فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu’mineen
|
103 |
![]() Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inna fee zaalika la Aayatanw wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
104 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem
|
105 |
![]() The people of Noah rejected the messengers.
كذبت قوم نوح المرسلين
Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen
|
106 |
![]() Behold, their brother Noah said to them: “Will ye not fear (Allah)?
إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon
|
107 |
![]() “I am to you a messenger worthy of all trust:
إني لكم رسول أمين
Innee lakum Rasoolun ameen
|
108 |
![]() “So fear Allah, and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqullaaha wa atee’oon
|
109 |
![]() “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
وما أسألكم عليه من أجر ۖ إن أجري إلا على رب العالمين
Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
|
110 |
![]() “So fear Allah, and obey me.”
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
111 |
![]() They said: “Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?”
۞ قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون
Qaalooo anu’minu laka wattaba ‘akal arzaloon
|
112 |
![]() He said: “And what do I know as to what they do?
قال وما علمي بما كانوا يعملون
Qaala wa maa ‘ilmee bimaa kaanoo ya’maloon
|
113 |
![]() “Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
إن حسابهم إلا على ربي ۖ لو تشعرون
In hisaabuhum illaa ‘alaa Rabbee law tash’uroon
|
114 |
![]() “I am not one to drive away those who believe.
وما أنا بطارد المؤمنين
Wa maaa ana bitaaridil mu’mineen
|
115 |
![]() “I am sent only to warn plainly in public.”
إن أنا إلا نذير مبين
In ana illaa nazeerum mubeen
|
116 |
![]() They said: “If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death).”
قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين
Qaaloo la’il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen
|
117 |
![]() He said: “O my Lord! truly my people have rejected me.
قال رب إن قومي كذبون
Qaala Rabbi inna qawmee kazzaboon
|
118 |
![]() “Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me.”
فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين
Faftab bainee wa bai nahum fat hanw wa najjinee wa mam ma’iya minal mu’mineen
|
119 |
![]() So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون
Fa anjainaahu wa mamma’ahoo fil fulkil mashhoon
|
120 |
![]() Thereafter We drowned those who remained behind.
ثم أغرقنا بعد الباقين
Summa aghraqnaa ba’dul baaqeen
|
121 |
![]() Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
122 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem
|
123 |
![]() The ‘Ad (people) rejected the messengers.
كذبت عاد المرسلين
Kazzabat ‘Aadunil mursaleen
|
124 |
![]() Behold, their brother Hud said to them: “Will ye not fear (Allah)?
إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
Iz qaala lahum akhoohum Hoodun alaa tattaqoon
|
125 |
![]() “I am to you a messenger worthy of all trust:
إني لكم رسول أمين
Innee lakum Rasoolun ameen
|
126 |
![]() “So fear Allah and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqullaaha wa atee’oon
|
127 |
![]() “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
وما أسألكم عليه من أجر ۖ إن أجري إلا على رب العالمين
Wa maa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
|
128 |
![]() “Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
أتبنون بكل ريع آية تعبثون
Atabnoona bikulli ree’in aayatan ta’basoon
|
129 |
![]() “And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
Wa tattakhizoona masaani’a la’allakum takhludoon
|
130 |
![]() “And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
وإذا بطشتم بطشتم جبارين
Wa izaa batashtum batashtum jabbaareen
|
131 |
![]() “Now fear Allah, and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
132 |
![]() “Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون
Wattaqul lazeee amad dakum bimaa ta’lamoon
|
133 |
![]() “Freely has He bestowed on you cattle and sons,-
أمدكم بأنعام وبنين
Amaddakum bi an’aa minw wa baneen
|
134 |
![]() “And Gardens and Springs.
وجنات وعيون
Wa jannaatinw wa ‘uyoon
|
135 |
![]() “Truly I fear for you the Penalty of a Great Day.”
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
Innee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin ‘azeem
|
136 |
![]() They said: “It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين
Qaaloo sawaaa’un ‘alainaaa awa ‘azta am lam takum minal waa’izeen
|
137 |
![]() “This is no other than a customary device of the ancients,
إن هذا إلا خلق الأولين
In haazaaa illaa khuluqul awwaleen
|
138 |
![]() “And we are not the ones to receive Pains and Penalties!”
وما نحن بمعذبين
Wa maa nahnu bimu ‘azzabeen
|
139 |
![]() So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
فكذبوه فأهلكناهم ۗ إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
140 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem
|
141 |
![]() The Thamud (people) rejected the messengers.
كذبت ثمود المرسلين
Kazzabat Samoodul mursaleen
|
142 |
![]() Behold, their brother Salih said to them: “Will you not fear (Allah)?
إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون
Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon
|
143 |
![]() “I am to you a messenger worthy of all trust.
إني لكم رسول أمين
Innee lakum Rasoolun ameen
|
144 |
![]() “So fear Allah, and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
145 |
![]() “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
وما أسألكم عليه من أجر ۖ إن أجري إلا على رب العالمين
Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
|
146 |
![]() “Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-
أتتركون في ما هاهنا آمنين
Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen
|
147 |
![]() “Gardens and Springs,
في جنات وعيون
Fee jannaatinw wa ‘uyoon
|
148 |
![]() “And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)?
وزروع ونخل طلعها هضيم
Wa zuroo inw wa nakhlin tal ‘uhaa hadeem
|
149 |
![]() “And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين
Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen
|
150 |
![]() “But fear Allah and obey me;
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
151 |
![]() “And follow not the bidding of those who are extravagant,-
ولا تطيعوا أمر المسرفين
Wa laa tutee’ooo amral musrifeen
|
152 |
![]() “Who make mischief in the land, and mend not (their ways).”
الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون
Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
|
153 |
![]() They said: “Thou art only one of those bewitched!
قالوا إنما أنت من المسحرين
Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
|
154 |
![]() “Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!”
ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين
Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen
|
155 |
![]() He said: “Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw w alakum shirbu yawmim ma’loom
|
156 |
![]() “Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you.”
ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم
Wa laa tamassoohaa bisooo’in fa yaakhuzakum ‘azaabu Yawmin ‘Azeem
|
157 |
![]() But they ham-strung her: then did they become full of regrets.
فعقروها فأصبحوا نادمين
Fa’aqaroohaa fa asbahoo naadimeen
|
158 |
![]() But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
فأخذهم العذاب ۗ إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Fa akhazahumul ‘azaab; inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum m’mineen
|
159 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem
|
160 |
![]() The people of Lut rejected the messengers.
كذبت قوم لوط المرسلين
kazzabat qawmu Lootinil mursaleen
|
161 |
![]() Behold, their brother Lut said to them: “Will ye not fear (Allah)?
إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون
Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon
|
162 |
![]() “I am to you a messenger worthy of all trust.
إني لكم رسول أمين
Innee lakum rasoolun ameen
|
163 |
![]() “So fear Allah and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
164 |
![]() “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
وما أسألكم عليه من أجر ۖ إن أجري إلا على رب العالمين
Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
|
165 |
![]() “Of all the creatures in the world, will ye approach males,
أتأتون الذكران من العالمين
Ataatoonaz zukraana minal ‘aalameen
|
166 |
![]() “And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!”
وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم ۚ بل أنتم قوم عادون
Wa tazaroona maa khalaqa lakum Rabbukum min azwaajikum; bal antum qawmun ‘aadoon
|
167 |
![]() They said: “If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!”
قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين
Qaloo la’il lam tantahi yaa Lootu latakoonanna minal mukhrajeen
|
168 |
![]() He said: “I do detest your doings.”
قال إني لعملكم من القالين
Qaala innee li’amalikum minal qaaleen
|
169 |
![]() “O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!”
رب نجني وأهلي مما يعملون
Rabbi najjjinee wa ahlee mimmmaa ya’maloon
|
170 |
![]() So We delivered him and his family,- all
فنجيناه وأهله أجمعين
Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma’een
|
171 |
![]() Except an old woman who lingered behind.
إلا عجوزا في الغابرين
Illaa ‘ajoozan filghaabireen
|
172 |
![]() But the rest We destroyed utterly.
ثم دمرنا الآخرين
Summa dammarnal aa khareen
|
173 |
![]() We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
وأمطرنا عليهم مطرا ۖ فساء مطر المنذرين
Wa amtarnaa ‘alaihim mataran fasaaa’a matarul munzareen
|
174 |
![]() Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
175 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la Huwal ‘Azeezur Raheem
|
176 |
![]() The Companions of the Wood rejected the messengers.
كذب أصحاب الأيكة المرسلين
Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen
|
177 |
![]() Behold, Shu’aib said to them: “Will ye not fear (Allah)?
إذ قال لهم شعيب ألا تتقون
Iz qaala lahum Shu’aybun alaa tattaqoon
|
178 |
![]() “I am to you a messenger worthy of all trust.
إني لكم رسول أمين
Innee lakum Rasoolun ameen
|
179 |
![]() “So fear Allah and obey me.
فاتقوا الله وأطيعون
Fattaqul laaha wa atee’oon
|
180 |
![]() “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
وما أسألكم عليه من أجر ۖ إن أجري إلا على رب العالمين
Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
|
181 |
![]() “Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
۞ أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين
Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen
|
182 |
![]() “And weigh with scales true and upright.
وزنوا بالقسطاس المستقيم
Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem
|
183 |
![]() “And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa ‘ahum wa laa ta’saw fil ardi mufsideen
|
184 |
![]() “And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)”
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
Wattaqul lazee khalaqakum waljibillatal awwaleen
|
185 |
![]() They said: “Thou art only one of those bewitched!
قالوا إنما أنت من المسحرين
Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
|
186 |
![]() “Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين
Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen
|
187 |
![]() “Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!”
فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين
Fa asqit ‘alainaa kisafam minas samaaa’i in kunta minas saadiqeen
|
188 |
![]() He said: “My Lord knows best what ye do.”
قال ربي أعلم بما تعملون
Qaala Rabbeee a’lamu bimaa ta’maloon
|
189 |
![]() But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة ۚ إنه كان عذاب يوم عظيم
Fakazzaboohu fa akhazahum ‘azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana ‘azaaba Yawmin ‘Azeem
|
190 |
![]() Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
إن في ذلك لآية ۖ وما كان أكثرهم مؤمنين
Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu’mineen
|
191 |
![]() And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Wa inna Rabbaka la huwal ‘Azeezur Raheem
|
192 |
![]() Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:
وإنه لتنزيل رب العالمين
Wa innahoo latanzeelu Rabbil ‘aalameen
|
193 |
![]() With it came down the spirit of Faith and Truth-
نزل به الروح الأمين
Nazala bihir Roohul Ameen
|
194 |
![]() To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
على قلبك لتكون من المنذرين
‘Alaa qalbika litakoona minal munzireen
|
195 |
![]() In the perspicuous Arabic tongue.
بلسان عربي مبين
Bilisaanin ‘Arabiyyim mubeen
|
196 |
![]() Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
وإنه لفي زبر الأولين
Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen
|
197 |
![]() Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل
Awalam yakul lahum Aayatan ai ya’lamahoo ‘ulamaaa’u Baneee Israaa’eel
|
198 |
![]() Had We revealed it to any of the non-Arabs,
ولو نزلناه على بعض الأعجمين
Wa law nazzalnaahu ‘alaa ba’dil a’jameen
|
199 |
![]() And had he recited it to them, they would not have believed in it.
فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين
Faqara ahoo ‘alaihim maa kaanoo bihee mu’mineen
|
200 |
![]() Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.
كذلك سلكناه في قلوب المجرمين
Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen
|
201 |
![]() They will not believe in it until they see the grievous Penalty;
لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
Laa yu’minoona bihee hattaa yarawul ‘azaabal aleem
|
202 |
![]() But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
Fayaatiyahum baghtatanw wa hum laa yash’uroon
|
203 |
![]() Then they will say: “Shall we be respited?”
فيقولوا هل نحن منظرون
Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon
|
204 |
![]() Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?
أفبعذابنا يستعجلون
Aafabi ‘azaabinaa yasta’jiloon
|
205 |
![]() Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
أفرأيت إن متعناهم سنين
Aara’aita im matta’naahum sineen
|
206 |
![]() Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
Summa jaaa’ahum maa kaanoo yoo’adoon
|
207 |
![]() It will profit them not that they enjoyed (this life)!
ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون
Maaa aghnaaa ‘anhum maa kaanoo yumaatoo’oon
|
208 |
![]() Never did We destroy a population, but had its warners –
وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon
|
209 |
![]() By way of reminder; and We never are unjust.
ذكرى وما كنا ظالمين
Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen
|
210 |
![]() No evil ones have brought down this (Revelation):
وما تنزلت به الشياطين
Wa maa tanazzalat bihish Shayaateen
|
211 |
![]() It would neither suit them nor would they be able (to produce it).
وما ينبغي لهم وما يستطيعون
Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee’oon
|
212 |
![]() Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
إنهم عن السمع لمعزولون
Innahum ‘anis sam’i lama’zooloon
|
213 |
![]() So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty.
فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين
Falaa tad’u ma’al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu’azzabeen
|
214 |
![]() And admonish thy nearest kinsmen,
وأنذر عشيرتك الأقربين
Wa anzir ‘asheeratakal aqrabeen
|
215 |
![]() And lower thy wing to the Believers who follow thee.
واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
Wakhfid janaahaka limanit taba ‘aka minal mu’mineen
|
216 |
![]() Then if they disobey thee, say: “I am free (of responsibility) for what ye do!”
فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
Fa in asawka faqul innee bareee’um mimmmaa ta’maloon
|
217 |
![]() And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
وتوكل على العزيز الرحيم
Wa tawakkal alal ‘Azeezir Raheem
|
218 |
![]() Who seeth thee standing forth (in prayer),
الذي يراك حين تقوم
Allazee yaraaka heena taqoom
|
219 |
![]() And thy movements among those who prostrate themselves,
وتقلبك في الساجدين
Wa taqallubaka fis saajideen
|
220 |
![]() For it is He Who heareth and knoweth all things.
إنه هو السميع العليم
Innahoo Huwas Samee’ul ‘Aleem
|
221 |
![]() Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
هل أنبئكم على من تنزل الشياطين
Hal unabbi’ukum ‘alaa man tanazzalush Shayaateen
|
222 |
![]() They descend on every lying, wicked person,
تنزل على كل أفاك أثيم
Tanazzalu ‘alaa kulli affaakin aseem
|
223 |
![]() (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars.
يلقون السمع وأكثرهم كاذبون
Yulqoonas sam’a wa aksaruhum aaziboon
|
224 |
![]() And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
والشعراء يتبعهم الغاوون
Washshu ‘araaa’u yattabi ‘uhumul ghaawoon
|
225 |
![]() Seest thou not that they wander distracted in every valley?-
ألم تر أنهم في كل واد يهيمون
Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon
|
226 |
![]() And that they say what they practise not?-
وأنهم يقولون ما لا يفعلون
Wa annahum yaqooloona ma laa yaf’aloon
|
227 |
![]() Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!
إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا ۗ وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
Illal lazeena aamanoo w a’amilus saalihaati wa zakarul laaha kaseeranw wantasaroo mim ba’di maa zulimoo; wa saya’lamul lazeena zalamooo aiya munqalbiny yanqaliboon
|