As-Sajda - Ummah.com

32: The Prostration (سُورَةُ السَّجۡدَةِ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 30

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

A. L. M.
بسم الله الرحمن الرحيم الم
Alif-Laaam-Meeem
2

(This is) the Revelation of the Book in which there is no doubt,- from the Lord of the Worlds.
تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
Tanzeelul Kitaabi ‘laaraiba feehi mir rabbil ‘aalameen
3

Or do they say, “He has forged it”? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
أم يقولون افتراه ۚ بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون
Am yaqooloonaf taraahu bal huwal haqqu mir rabbika litunzira qawma maaa ataahum min nazeerim min qablika la’allahum yahtadoon
4

It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of Authority): ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will ye not then receive admonition?
الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ۖ ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع ۚ أفلا تتذكرون
Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaam;Thummas tawaa ‘alal ‘arsh; maa lakum min doonihee minw-wwaliyyinw-wala shafee’; afala tatazakkaroon
5

He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.
يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
Yudabbirul amra minas samaaa’i ilal ardi Thumma ya’ruju ilai Thumma ya’ruju ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoooo alfa sanatim mimmaa ta’uddoon
6

Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم
Zaalika ‘aalimul ghaybi wa shahaadatil ‘azeezur raheem
7

He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay,
الذي أحسن كل شيء خلقه ۖ وبدأ خلق الإنسان من طين
Allazee ahsana kulla shai in khalaqa; wa bada a khalqal insaani min teen
8

And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:
ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين
Thumma ja’ala naslahoo min sulaalatim mim maaa’immaheen
9

But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
ثم سواه ونفخ فيه من روحه ۖ وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة ۚ قليلا ما تشكرون
Thumma sawwaahu wa nafakha feehi mir roohihih; wa ja’ala lakumus sam’a wal-absaara wal-af’idah; taqaleelam maa tashkuroon
10

And they say: “What! when we lie, hidden and lost, in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with their Lord.
وقالوا أإذا ضللنا في الأرض أإنا لفي خلق جديد ۚ بل هم بلقاء ربهم كافرون
Wa qaalooo ‘a-izaa dalalnaa fil ardi ‘a-innaa lafee khalqin jadeed; bal hum biliqaaa’i rabbihim kaafirroon
11

Say: “The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord.”
۞ قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون
Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja’oon
12

If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) “Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe.”
ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
Wa law taraaa izil mujrimoona naakisoo ru’oosihim ‘inda rabbihim rabbanaaa absarnaa wa sami’naa farji’naa na’mal saalihan innaa mooqinoon
13

If We had so willed, We could certainly have brought every soul its true guidance: but the Word from Me will come true, “I will fill Hell with Jinns and men all together.”
ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
Wa law shi’naa la-aatainaa kulla nafsin hudaahaa wa laakin haqqal qawlu minnee la amla’anna jahannama minal jinnati wannaasi ajma’een
14

“Taste ye then – for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you – taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!”
فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم ۖ وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
Fazooqoo bimaa naseetum liqaaa’a yawminkum haaza innaa naseenaakum wa zooqoo ‘azaabal khuldi bimaa kuntum ta’maloon
15

Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to them, fall down in prostration, and celebrate the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed up with pride.
إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون ۩
Innamaa yu’minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon
16

Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.
تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
Tatajaafaa junoobuhum ‘anil madaaji’i yad’oona rabbahum khawfanw wa tama’anw wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
17

Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them – as a reward for their (good) deeds.
فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
Falaa ta’lamu nafsum maaa ukhfiya lahum min qurrati a’yunin jazaaa’am bimaa kaanoo ya’maloon
18

Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.
أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا ۚ لا يستوون
Afaman kaana mu’minan kaman kaana faasiqaa; laa yasta woon
19

For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.
أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون
Ammal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati falahum jannaatul maawa nuzulam bimaa kaanoo ya’maloon
20

As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: “Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false.”
وأما الذين فسقوا فمأواهم النار ۖ كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون
Wa ammal lazeena fasaqoo famaawaahumn Naaru kullamaaa araadooo any yakhrujoo minhaaa u’eedoo feehaa wa qeela lahum zooqoo ‘zaaaban Naaril lazee kuntum bihee tukazziboon
21

And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون
Wa lanuzeeqan nahum minal ‘azaabil ladnaa doonal ‘azaabil akbari la’allahum yarji’oon
22

And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.
ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها ۚ إنا من المجرمين منتقمون
Wa man azlamu mimman zukkira bi aayaati rabbihee summa a’rada ‘anhaa; innaa minal mujrimeena muntaqimmon
23

We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.
ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه ۖ وجعلناه هدى لبني إسرائيل
Wa laqad aayainaa Moosal Kitaaba falaa takun fee miryatim mil liqaaa’ihee wa ja’alnaahu hudal li Baneee Israaa’eel
24

And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs.
وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا ۖ وكانوا بآياتنا يوقنون
Wa ja’alnaa minhum a’immatany yahdoona bi amrinaa lammaa sabaroo wa kaanoo bi aayaatinaa yooqinoon
25

Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
Inna rabbaka huwa yafsilu bainahum yawmal qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon
26

Does it not teach them a lesson, how many generations We destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? Verily in that are Signs: Do they not then listen?
أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم ۚ إن في ذلك لآيات ۖ أفلا يسمعون
Awalam yahdi lahum kam ahlaknaa min qablihim minal qurooni yamshoona fee zaalika la aayaatin afalaa yasma’oon
27

And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves? Have they not the vision?
أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم ۖ أفلا يبصرون
Awalam yaraw annaa nasooqul maaa’a ilal lardil juruzi fanukhriju bihee zar’an taakulu minhu an’aamuhum wa anfusuhum afalaa yubsiroon
28

They say: “When will this decision be, if ye are telling the truth?”
ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين
Wa yaqooloona mataa haazal fat hu in kuntum saadiqeen
29

Say: “On the Day of Decision, no profit will it be to Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite.”
قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون
Qul yawmal fat hi laa yanfa’ul lazeena kafarooo eemaanuhum wa laa hum yunzaroon
30

So turn away from them, and wait: they too are waiting.
فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
Fa a’rid ‘anhum wantazir innahum muntazirron