An-Naml - Ummah.com

27: The Ant (سُورَةُ النَّمۡلِ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 93

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

These are verses of the Qur’an,-a book that makes (things) clear;
بسم الله الرحمن الرحيم طس ۚ تلك آيات القرآن وكتاب مبين
Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
2

A guide: and glad tidings for the believers,-
هدى وبشرى للمؤمنين
Hudanw wa bushraa lil mu’mineen
3

Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu’toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon
4

As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون
Innal lazeena laa yu’mimoona bil Aakhirati zaiyannaa lahum a’maalahum fahum ya’mahoon
5

Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون
Ulaaa’ikal lazeena lahum sooo’ul ‘azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon
6

As to thee, the Qur’an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم
Wa innaka latulaqqal Qur-aana mil ladun Hakeemin ‘Aleem
7

Behold! Moses said to his family: “I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves.
إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون
Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran saaateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la’allakum tastaloon
8

But when he came to the (fire), a voice was heard: “Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds.
فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين
Falammaa jaaa’ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil ‘aalameen
9

“O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!….
يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم
Yaa Moosaaa innahooo Anal laahul ‘Azeezul Hakeem
10

“Now do thou throw thy rod!” But when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: “O Moses!” (it was said), “Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,-
وألق عصاك ۚ فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ۚ يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون
Wa alqi ‘asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu’aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal mursaloon
11

“But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم
Illaa man zalama summa baddala husnam ba’da sooo’in fa innee Ghafoorur Raheem
12

“Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression.”
وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء ۖ في تسع آيات إلى فرعون وقومه ۚ إنهم كانوا قوما فاسقين
Wa adkhil yadaka fee jaibika takhruj baidaaa’a min ghairisooo’in feetis’i Aayaatin ilaa Fir’awna wa qawmih; innahum kaanoo qawman faasiqeen
13

But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: “This is sorcery manifest!”
فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين
Falammaa jaaa’at hum Aayaatunaa mubsiratan qaaloo haazaa sihrum mubeen
14

And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا ۚ فانظر كيف كان عاقبة المفسدين
Wa jahadoo bihaa wastaiqanat haaa anfusuhum zulmanw-wa ‘uluwwaa; fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul mufsideen
15

We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: “Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!”
ولقد آتينا داوود وسليمان علما ۖ وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين
Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana ‘ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa ‘alaa kaseerim min ‘ibaadihil mu’mineen
16

And Solomon was David’s heir. He said: “O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)”
وورث سليمان داوود ۖ وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء ۖ إن هذا لهو الفضل المبين
Wa warisa Sulaimaanu Daawooda wa qaala yaaa aiyuhan naasu ‘ullimnaa mantiqat tairi wa ooteenaa min kulli shai’in inna haazaa lahuwal fadlul mubeen
17

And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون
Wa hushira Sulaimaana junooduhoo minal jinni wal insi wattairi fahum yooza’oon
18

At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: “O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it.”
حتى إذا أتوا على واد النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون
hattaaa izaaa ataw ‘alaa waadin namli qaalat namlatuny yaaa aiyuhan namlud khuloo masaakinakum laa yahtimannakum Sulaimaanu wa junooduhoo wa hum laa yash’uroon
19

So he smiled, amused at her speech; and he said: “O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants.”
فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين
Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi’nee an ashkura ni’mata kal lateee an’amta ‘alaiya wa ‘alaa waalidaiya wa an a’mala saalihan tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee ‘ibaadikas saaliheen
20

And he took a muster of the Birds; and he said: “Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين
Wa tafaqqadat taira faqaala maa liya laaa aral hud hud, am kaana minal ghaaa’ibeen
21

“I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence).”
لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين
La-u’azzibanahoo ‘azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen
22

But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: “I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين
Famakasa ghaira ba’eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji’tuka min Sabaim binaba iny-yaqeen
23

“I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.
إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai’inw wa lahaa ‘arshun ‘azeem
24

“I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-
وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون
Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana lahumush Shaitaanu a’maalahum fasaddahum ‘anis sabeeli fahum laa yahtadoon
25

“(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
Allaa yasjudoo lillaahil lazee yukhrijul khab’a fis samaawaati wal ardi wa ya’lamu maa tukhfoona wa maa tu’linoon
26

“Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!”
الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم ۩
Allaahu laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul ‘Arshil Azeem
27

(Solomon) said: “Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!
۞ قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين
Qaala sananzuru asadaqta am kunta minal kaazibeen
28

“Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return”…
اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون
Izhab bikitaabee haaza fa alqih ilaihim summma tawalla ‘anhum fanzur maazaa yarji’oon
29

(The queen) said: “Ye chiefs! here is delivered to me – a letter worthy of respect.
قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم
Qaalat yaaa aiyuhal mala’u innee ulqiya ilaiya kitaabun kareem
30

“It is from Solomon, and is (as follows): ‘In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful:
إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم
Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem
31

“‘Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'”
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين
Allaa ta’loo ‘alaiya waa toonee muslimeen
32

She said: “Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence.”
قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون
Qaalat yaaa aiyuhal mala’u aftoonee fee amree maa kuntu qaati’atan amran hattaa tashhhaddon
33

They said: “We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command.”
قالوا نحن أولو قوة وأولو بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين
Qaaloo nahnu uloo quwwatinw wa uloo baasin shadeed; wal amru ilaiki fanzuree maazaa taamureen
34

She said: “Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة ۖ وكذلك يفعلون
Qaalat innal mulooka izaa dakhaloo qaryatan afsadoohaa wa ja’alooo a’izzata ahlihaaa azillah; wa kazaalika yaf’aloon
35

“But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors.”
وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون
Wa innee mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanaaziratum bima yarji’ul mursaloon
36

Now when (the embassy) came to Solomon, he said: “Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!
فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون
Falammaa jaaa’a Sulaimaana qaala atumiddoonani bimaalin famaaa aataakum bal antum bihadiy yatikum tafrahoon
37

“Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed).”
ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون
Irji’ ilaihim falanaatiyan nahum bijunoodil laa qibala lahum bihaa wa lanukhri jannahum minhaaa azillatanw wa hum saaghiroon
38

He said (to his own men): “Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?”
قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين
Qaala yaaa aiyuhal mala’u aiyukum yaateenee bi’arshihaa qabla ai yaatoonee muslimeen
39

Said an ‘Ifrit, of the Jinns: “I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted.”
قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك ۖ وإني عليه لقوي أمين
Qaala ‘ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim maqaamika wa innee ‘alaihi laqawiyyun ameen
40

Said one who had knowledge of the Book: “I will bring it to thee within the twinkling of an eye!” Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: “This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour!”
قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك ۚ فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ۖ ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ۖ ومن كفر فإن ربي غني كريم
Qaalal lazee indahoo ‘ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran ‘indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee ‘a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem
41

He said: “Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance.”
قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون
Qaala nakkiroo lahaa ‘arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon
42

So when she arrived, she was asked, “Is this thy throne?” She said, “It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam).”
فلما جاءت قيل أهكذا عرشك ۖ قالت كأنه هو ۚ وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
Falammaa jaaa’at qeela ahaakaza ‘arshuki qaalat kaanna hoo; wa ooteenal ‘ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen
43

And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was (sprung) of a people that had no faith.
وصدها ما كانت تعبد من دون الله ۖ إنها كانت من قوم كافرين
Wa saddahaa maa kaanat ta’budu min doonil laahi innahaa kaanat min qawmin kaafireen
44

She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: “This is but a palace paved smooth with slabs of glass.” She said: “O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds.”
قيل لها ادخلي الصرح ۖ فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها ۚ قال إنه صرح ممرد من قوارير ۗ قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين
Qeela lahad khulis sarha falammaa ra at hu hasibat hu lujjatanw wa khashafat ‘an saaqaihaa; qaala innahoo sarhum mumarradum min qawaareer; qaalat Rabbi innee zalamtu nafsee wa aslamtu ma’a Sulaimaana lillaahi Rabbil ‘aalameen
45

We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, “Serve Allah”: But behold, they became two factions quarrelling with each other.
ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
Wa laqad arsalnaaa ilaa Samoda akhaahum Saalihan ani’budul lahha fa izaa hum fareeqaani yakhtasimoon
46

He said: “O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.
قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة ۖ لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
Qaala yaa qawmi lima tasta’jiloona bissaiyi’ati qablal hasanati law laa tas taghfiroonal laaha la’allakum turhamoon
47

They said: “Ill omen do we augur from thee and those that are with thee”. He said: “Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial.”
قالوا اطيرنا بك وبمن معك ۚ قال طائركم عند الله ۖ بل أنتم قوم تفتنون
Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma’ak; qaala taaa’irukum ‘indal laahi bal antum qawmun tuftanoon
48

There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.
وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون
Wa kaana fil madeenati tis’atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
49

They said: “Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): ‘We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'”
قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون
Qaaloo taqaasamoo billaahi lanubaiyitannahoo wa ahlahoo summaa lanaqoolana liwaliy yihee maa shahidnaa mahlika ahliee wa innaa lasaadiqoon
50

They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.
ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون
Wa makaroo makranw wa makarnaa makranw wa hum laa yash’uroon
51

Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين
Fanzur kaifa kaana ‘aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma’een
52

Now such were their houses, – in utter ruin, – because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا ۗ إن في ذلك لآية لقوم يعلمون
Fatilka buyootuhum khaa wiyatam bimaa zalamoo; inna fee zaalika la Aayatal liqaw miny-ya’lamoon
53

And We saved those who believed and practised righteousness.
وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
54

(We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, “Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون
Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum qawmun tajjhaloon
55

Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!
أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء ۚ بل أنتم قوم تجهلون
A’innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa’; bal antum qawmun tajhaloon
56

But his people gave no other answer but this: they said, “Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!”
۞ فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم ۖ إنهم أناس يتطهرون
Fammaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalooo akrijoon aalaa Lootim min qaryatikum innahum unaasuny yatatahharoon
57

But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.
فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين
Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen
58

And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
وأمطرنا عليهم مطرا ۖ فساء مطر المنذرين
Wa amtarnaa ‘alaihimm mataran fasaaa’a matarul munzareen
59

Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)?
قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى ۗ آلله خير أما يشركون
Qulil hamdu lillaahi wa salaamun ‘alaa ‘ibaadihil lazeenas tafaa; aaallaahu khairun ammmaa yushrikoon
60

Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay, they are a people who swerve from justice.
أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها ۗ أإله مع الله ۚ بل هم قوم يعدلون
Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa’i maaa’an fa ambatnaa bihee hadaaa’iqa zaata bahjjah; maa kanna lakum an tumbitoo shajarahaa; ‘a-ilaahum ma’al laah; bal hum qawmuny ya’diloon
61

Or, Who has made the earth firm to live in; made rivers in its midst; set thereon mountains immovable; and made a separating bar between the two bodies of flowing water? (can there be another) god besides Allah? Nay, most of them know not.
أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا ۗ أإله مع الله ۚ بل أكثرهم لا يعلمون
Ammann ja’alal arda qaraaranw wa ja’ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja’ala lahaa rawaasiya wa ja’ala bainal bahraini haajizaa; ‘a-ilaahumma’allah; bal aksaruhum la ya’lamoon
62

Or, Who listens to the (soul) distressed when it calls on Him, and Who relieves its suffering, and makes you (mankind) inheritors of the earth? (Can there be another) god besides Allah? Little it is that ye heed!
أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض ۗ أإله مع الله ۚ قليلا ما تذكرون
Ammany-yujeebul mud tarra izaa da’aahu wa yakshifussooo’a wa yaj’alukum khula faaa’al ardi ‘a-ilaahum ma’al laahi qaleelam maa tazak karoon
63

Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) god besides Allah?- High is Allah above what they associate with Him!
أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ۗ أإله مع الله ۚ تعالى الله عما يشركون
Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushram baina yadai rahmatih; ‘a-ilaahum ma’al laah; Ta’aalal laahu ‘ammaa yushrikoon
64

Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, “Bring forth your argument, if ye are telling the truth!”
أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض ۗ أإله مع الله ۚ قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
Ammmany-yabda’ul khalqa summa yu’eeduhoo wa many-yarzuqukum minas sammaaa’i wal ard; ‘a-ilaahum ma’allah; qul haatoo burhaanakum in kuntum saadiqeen
65

Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله ۚ وما يشعرون أيان يبعثون
Qul laa ya’lamu mman fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash’uroona aiyaana yub’asoon
66

Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Nay, they are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto!
بل ادارك علمهم في الآخرة ۚ بل هم في شك منها ۖ بل هم منها عمون
Balid daaraka ‘ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkim minhaa bal hum minhaa ‘amoon
67

The Unbelievers say: “What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?
وقال الذين كفروا أإذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون
Wa qaalal lazeena kafarooo ‘a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa’unaaa a’innaa lamukhrajoon
68

“It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients.”
لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
Laqad wu’idnaa haazaa nahnu wa aabaaa’unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
69

Say: “Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin).”
قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana ‘aaqibatul mujremeen
70

But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون
Wa laa tahzan ‘alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon
71

They also say: “When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful.”
ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
72

Say: “It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!”
قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون
Qul ‘asaaa any-yakoona radifa lakum ba’dul lazee tasta’jiloon
73

But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
Wa innna Rabbaka lazoo fadlin ‘alan naasi wa laakina aksarahum laa yashkuroon
74

And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
Wa inna Rabbaka la ya’lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu’linoon
75

Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record.
وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين
Wa maa min ghaaa’ibatin fis samaaa’i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen
76

Verily this Qur’an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون
Inna haazal Qur-aana yaqussu ‘alaa Baneee israaa’eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon
77

And it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe.
وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين
Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu’mineen
78

Verily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing.
إن ربك يقضي بينهم بحكمه ۚ وهو العزيز العليم
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal ‘Azeezul ‘Aleem
79

So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
فتوكل على الله ۖ إنك على الحق المبين
Fatawakkal ‘alal laahi innaka ‘alal haqqil mubeen
80

Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.
إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
Innaka laa tusmi’ul mawtaa wa laa tusmi’us summad du’aaa izaa wallaw mudbireen
81

Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam.
وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم ۖ إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
Wa maaa anta bihaadil ‘umyi ‘an dalaalatihim in tusmi’u illaa mai yu’minu bi aayaatinaa fahum muslimoon
82

And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.
۞ وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون
Wa izaa waqa’al qawhu ‘alaihim akhrajnaa lahum daabbatam minal ardi tukal limuhum annan naasa kaanoo bi aayaatinaa laa yooqinoon
83

One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,-
ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون
Wa Yawma nahshuru min kulli ummmatin fawjam mim many-yukazzibu bi Aayaatinaa fahum yooza’oon
84

Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: “Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?”
حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون
Hattaaa izaa jaaa’oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa ‘ilman ammaazaa kuntum ta’maloon
85

And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).
ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون
Wa waqa’al qawlu ‘alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon
86

See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا ۚ إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
Alam yaraw annaa ja’alnal laila li yaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqaw miny-yu’minoon
87

And the Day that the Trumpet will be sounded – then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ۚ وكل أتوه داخرين
Wa Yawma yunfakhu fis Soori fafazi’a man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaaa’al laah; wa kullun atawhu daakhireen
88

Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of Allah, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do.
وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب ۚ صنع الله الذي أتقن كل شيء ۚ إنه خبير بما تفعلون
Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun’al laahil lazeee atqana kulla shai’; innahoo khabeerum bimaa taf’aloon
89

If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون
Man jaaa’a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa hum min faza’iny Yawma’izin aaminoon
90

And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: “Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?”
ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون
Wa man jaaa’a bissai yi’ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta’maloon
91

For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah’s Will,-
إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء ۖ وأمرت أن أكون من المسلمين
Innamaaa umirtu an a’buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai’inw wa umirtu an akoona minal muslimeen
92

And to rehearse the Qur’an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: “I am only a Warner”.
وأن أتلو القرآن ۖ فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ۖ ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين
Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innnamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen
93

And say: “Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them”; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.
وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها ۚ وما ربك بغافل عما تعملون
Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata’ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin ‘ammaa ta’maloon