Al-Qiyaama - Ummah.com

75: The Resurrection (سُورَةُ القِيَامَةِ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 40

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

I do call to witness the Resurrection Day;
بسم الله الرحمن الرحيم لا أقسم بيوم القيامة
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
2

And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
ولا أقسم بالنفس اللوامة
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
3

Does man think that We cannot assemble his bones?
أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه
Ayahsabul insaanu al lan najm’a ‘izaamah
4

Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
بلى قادرين على أن نسوي بنانه
Balaa qaadireena ‘alaaa an nusawwiya banaanah
5

But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
بل يريد الإنسان ليفجر أمامه
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
6

He questions: “When is the Day of Resurrection?”
يسأل أيان يوم القيامة
Yas’alu ayyyaana yawmul qiyaamah
7

At length, when the sight is dazed,
فإذا برق البصر
Fa izaa bariqal basar
8

And the moon is buried in darkness.
وخسف القمر
We khasafal qamar
9

And the sun and moon are joined together,-
وجمع الشمس والقمر
Wa jumi’ash shamusu wal qamar
10

That Day will Man say: “Where is the refuge?”
يقول الإنسان يومئذ أين المفر
Yaqoolul insaanu yaw ma ‘izin aynal mafarr
11

By no means! No place of safety!
كلا لا وزر
Kallaa laa wazar
12

Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
إلى ربك يومئذ المستقر
Ilaa rabbika yawma ‘izinil mustaqarr
13

That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر
Yunabba ‘ul insaanu yawma ‘izim bimaa qaddama wa akhkhar
14

Nay, man will be evidence against himself,
بل الإنسان على نفسه بصيرة
Balil insaanu ‘alaa nafsihee baseerah
15

Even though he were to put up his excuses.
ولو ألقى معاذيره
Wa law alqaa ma’aazeerah
16

Move not thy tongue concerning the (Qur’an) to make haste therewith.
لا تحرك به لسانك لتعجل به
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita’jala bih
17

It is for Us to collect it and to promulgate it:
إن علينا جمعه وقرآنه
Inna ‘alainaa jam’ahoo wa qur aanah
18

But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
فإذا قرأناه فاتبع قرآنه
Fa izaa qaraanaahu fattabi’ qur aanah
19

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
ثم إن علينا بيانه
Summa inna ‘alainaa bayaanah
20

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
كلا بل تحبون العاجلة
Kallaa bal tuhibboonal ‘aajilah
21

And leave alone the Hereafter.
وتذرون الآخرة
Wa tazaroonal Aakhirah
22

Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
وجوه يومئذ ناضرة
Wujoohuny yawma ‘izin naadirah
23

Looking towards their Lord;
إلى ربها ناظرة
Ilaa rabbihaa naazirah
24

And some faces, that Day, will be sad and dismal,
ووجوه يومئذ باسرة
Wa wujoohuny yawma ‘izim baasirah
25

In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
تظن أن يفعل بها فاقرة
Tazunnu any yuf’ala bihaa faaqirah
26

Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
كلا إذا بلغت التراقي
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
27

And there will be a cry, “Who is a magician (to restore him)?”
وقيل من ۜ راق
Wa qeela man raaq
28

And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
وظن أنه الفراق
Wa zanna annahul firaaq
29

And one leg will be joined with another:
والتفت الساق بالساق
Waltaffatis saaqu bissaaq
30

That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
إلى ربك يومئذ المساق
Ilaa rabbika yawma’izinil masaaq
31

So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
فلا صدق ولا صلى
Falaa saddaqa wa laa sallaa
32

But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
ولكن كذب وتولى
Wa laakin kazzaba wa tawalla
33

Then did he stalk to his family in full conceit!
ثم ذهب إلى أهله يتمطى
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
34

Woe to thee, (O men!), yea, woe!
أولى لك فأولى
Awlaa laka fa awlaa
35

Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
ثم أولى لك فأولى
Summa awlaa laka fa awla
36

Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
أيحسب الإنسان أن يترك سدى
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
37

Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
ألم يك نطفة من مني يمنى
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
38

Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.
ثم كان علقة فخلق فسوى
Summa kaana ‘alaqata fakhalaq fasawwaa
39

And of him He made two sexes, male and female.
فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى
Faja’ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
40

Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
Alaisa zaalika biqaadirin ‘alaaa any yuhyiyal mawtaa