75: The Resurrection (سُورَةُ القِيَامَةِ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 40
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() I do call to witness the Resurrection Day;
بسم الله الرحمن الرحيم لا أقسم بيوم القيامة
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
|
2 |
![]() And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
ولا أقسم بالنفس اللوامة
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
|
3 |
![]() Does man think that We cannot assemble his bones?
أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه
Ayahsabul insaanu al lan najm’a ‘izaamah
|
4 |
![]() Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
بلى قادرين على أن نسوي بنانه
Balaa qaadireena ‘alaaa an nusawwiya banaanah
|
5 |
![]() But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
بل يريد الإنسان ليفجر أمامه
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
|
6 |
![]() He questions: “When is the Day of Resurrection?”
يسأل أيان يوم القيامة
Yas’alu ayyyaana yawmul qiyaamah
|
7 |
![]() At length, when the sight is dazed,
فإذا برق البصر
Fa izaa bariqal basar
|
8 |
![]() And the moon is buried in darkness.
وخسف القمر
We khasafal qamar
|
9 |
![]() And the sun and moon are joined together,-
وجمع الشمس والقمر
Wa jumi’ash shamusu wal qamar
|
10 |
![]() That Day will Man say: “Where is the refuge?”
يقول الإنسان يومئذ أين المفر
Yaqoolul insaanu yaw ma ‘izin aynal mafarr
|
11 |
![]() By no means! No place of safety!
كلا لا وزر
Kallaa laa wazar
|
12 |
![]() Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
إلى ربك يومئذ المستقر
Ilaa rabbika yawma ‘izinil mustaqarr
|
13 |
![]() That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر
Yunabba ‘ul insaanu yawma ‘izim bimaa qaddama wa akhkhar
|
14 |
![]() Nay, man will be evidence against himself,
بل الإنسان على نفسه بصيرة
Balil insaanu ‘alaa nafsihee baseerah
|
15 |
![]() Even though he were to put up his excuses.
ولو ألقى معاذيره
Wa law alqaa ma’aazeerah
|
16 |
![]() Move not thy tongue concerning the (Qur’an) to make haste therewith.
لا تحرك به لسانك لتعجل به
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita’jala bih
|
17 |
![]() It is for Us to collect it and to promulgate it:
إن علينا جمعه وقرآنه
Inna ‘alainaa jam’ahoo wa qur aanah
|
18 |
![]() But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
فإذا قرأناه فاتبع قرآنه
Fa izaa qaraanaahu fattabi’ qur aanah
|
19 |
![]() Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
ثم إن علينا بيانه
Summa inna ‘alainaa bayaanah
|
20 |
![]() Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
كلا بل تحبون العاجلة
Kallaa bal tuhibboonal ‘aajilah
|
21 |
![]() And leave alone the Hereafter.
وتذرون الآخرة
Wa tazaroonal Aakhirah
|
22 |
![]() Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
وجوه يومئذ ناضرة
Wujoohuny yawma ‘izin naadirah
|
23 |
![]() Looking towards their Lord;
إلى ربها ناظرة
Ilaa rabbihaa naazirah
|
24 |
![]() And some faces, that Day, will be sad and dismal,
ووجوه يومئذ باسرة
Wa wujoohuny yawma ‘izim baasirah
|
25 |
![]() In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
تظن أن يفعل بها فاقرة
Tazunnu any yuf’ala bihaa faaqirah
|
26 |
![]() Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
كلا إذا بلغت التراقي
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
|
27 |
![]() And there will be a cry, “Who is a magician (to restore him)?”
وقيل من ۜ راق
Wa qeela man raaq
|
28 |
![]() And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
وظن أنه الفراق
Wa zanna annahul firaaq
|
29 |
![]() And one leg will be joined with another:
والتفت الساق بالساق
Waltaffatis saaqu bissaaq
|
30 |
![]() That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
إلى ربك يومئذ المساق
Ilaa rabbika yawma’izinil masaaq
|
31 |
![]() So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
فلا صدق ولا صلى
Falaa saddaqa wa laa sallaa
|
32 |
![]() But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
ولكن كذب وتولى
Wa laakin kazzaba wa tawalla
|
33 |
![]() Then did he stalk to his family in full conceit!
ثم ذهب إلى أهله يتمطى
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
|
34 |
![]() Woe to thee, (O men!), yea, woe!
أولى لك فأولى
Awlaa laka fa awlaa
|
35 |
![]() Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
ثم أولى لك فأولى
Summa awlaa laka fa awla
|
36 |
![]() Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
أيحسب الإنسان أن يترك سدى
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
|
37 |
![]() Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
ألم يك نطفة من مني يمنى
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
|
38 |
![]() Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.
ثم كان علقة فخلق فسوى
Summa kaana ‘alaqata fakhalaq fasawwaa
|
39 |
![]() And of him He made two sexes, male and female.
فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى
Faja’ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
|
40 |
![]() Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
Alaisa zaalika biqaadirin ‘alaaa any yuhyiyal mawtaa
|