83: Defrauding (سُورَةُ المُطَفِّفِينَ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 36

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

Woe to those that deal in fraud,-
بسم الله الرحمن الرحيم ويل للمطففين
Wailul lil mutaffifeen
2

Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون
Allazeena izak taaloo ‘alan naasi yastawfoon
3

But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون
Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
4

Do they not think that they will be called to account?-
ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون
Alaa yazunnu ulaaa’ika annahum mab’oosoon
5

On a Mighty Day,
ليوم عظيم
Li Yawmin ‘Azeem
6

A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
يوم يقوم الناس لرب العالمين
Yawma yaqoomun naasu li Rabbil ‘aalameen
7

Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
كلا إن كتاب الفجار لفي سجين
Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
8

And what will explain to thee what Sijjin is?
وما أدراك ما سجين
Wa maa adraaka maa Sijjeen
9

(There is) a Register (fully) inscribed.
كتاب مرقوم
Kitaabum marqoom
10

Woe, that Day, to those that deny-
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma’izil lil mukazzibeen
11

Those that deny the Day of Judgment.
الذين يكذبون بيوم الدين
Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
12

And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
وما يكذب به إلا كل معتد أثيم
Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu’tadin aseem
13

When Our Signs are rehearsed to him, he says, “Tales of the ancients!”
إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
Izaa tutlaa’alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
14

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
كلا ۖ بل ۜ ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون
Kallaa bal raana ‘alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
15

Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
Kallaaa innahum ‘ar Rabbihim yawma’izil lamah jooboon
16

Further, they will enter the Fire of Hell.
ثم إنهم لصالو الجحيم
Summa innahum lasaa lul jaheem
17

Further, it will be said to them: “This is the (reality) which ye rejected as false!
ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون
Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
18

Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in ‘Illiyin.
كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين
Kallaaa inna kitaabal abraari lafee’Illiyyeen
19

And what will explain to thee what ‘Illiyun is?
وما أدراك ما عليون
Wa maaa adraaka maa ‘Illiyyoon
20

(There is) a Register (fully) inscribed,
كتاب مرقوم
Kitaabum marqoom
21

To which bear witness those Nearest (to Allah).
يشهده المقربون
Yashhadu hul muqarra boon
22

Truly the Righteous will be in Bliss:
إن الأبرار لفي نعيم
Innal abraara lafee Na’eem
23

On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
على الأرائك ينظرون
‘Alal araaa’iki yanzuroon
24

Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
تعرف في وجوههم نضرة النعيم
Ta’rifu fee wujoohihim nadratan na’eem
25

Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
يسقون من رحيق مختوم
Yusqawna mir raheeqim makhtoom
26

The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
ختامه مسك ۚ وفي ذلك فليتنافس المتنافسون
Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
27

With it will be (given) a mixture of Tasnim:
ومزاجه من تسنيم
Wa mizaajuhoo min Tasneem
28

A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
عينا يشرب بها المقربون
‘Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
29

Those in sin used to laugh at those who believed,
إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون
Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
30

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
وإذا مروا بهم يتغامزون
Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
31

And when they returned to their own people, they would return jesting;
وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين
Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
32

And whenever they saw them, they would say, “Behold! These are the people truly astray!”
وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون
Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa’ulaaa’i ladaaal loon
33

But they had not been sent as keepers over them!
وما أرسلوا عليهم حافظين
Wa maaa ursiloo ‘alaihim haafizeen
34

But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون
Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
35

On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
على الأرائك ينظرون
‘Alal araaa’iki yanzuroon
36

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون
Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf’aloon