77: The Emissaries (سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 50
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() By the (Winds) sent forth one after another (to man’s profit);
بسم الله الرحمن الرحيم والمرسلات عرفا
Wal mursalaati’urfaa
|
2 |
![]() Which then blow violently in tempestuous Gusts,
فالعاصفات عصفا
Fal’aasifaati ‘asfaa
|
3 |
![]() And scatter (things) far and wide;
والناشرات نشرا
Wannaashiraati nashraa
|
4 |
![]() Then separate them, one from another,
فالفارقات فرقا
Falfaariqaati farqaa
|
5 |
![]() Then spread abroad a Message,
فالملقيات ذكرا
Falmulqiyaati zikra
|
6 |
![]() Whether of Justification or of Warning;-
عذرا أو نذرا
‘Uzran aw nuzraa
|
7 |
![]() Assuredly, what ye are promised must come to pass.
إنما توعدون لواقع
Innamaa too’adoona lawaaqi’
|
8 |
![]() Then when the stars become dim;
فإذا النجوم طمست
Fa izam nujoomu tumisat
|
9 |
![]() When the heaven is cleft asunder;
وإذا السماء فرجت
Wa izas samaaa’u furijat
|
10 |
![]() When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
وإذا الجبال نسفت
Wa izal jibaalu nusifat
|
11 |
![]() And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-
وإذا الرسل أقتت
Wa izar Rusulu uqqitat
|
12 |
![]() For what Day are these (portents) deferred?
لأي يوم أجلت
Li ayyi yawmin ujjilat
|
13 |
![]() For the Day of Sorting out.
ليوم الفصل
Li yawmil Fasl
|
14 |
![]() And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
وما أدراك ما يوم الفصل
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
|
15 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma ‘izillilmukazzibeen
|
16 |
![]() Did We not destroy the men of old (for their evil)?
ألم نهلك الأولين
Alam nuhlikil awwaleen
|
17 |
![]() So shall We make later (generations) follow them.
ثم نتبعهم الآخرين
Summa nutbi’uhumul aakhireen
|
18 |
![]() Thus do We deal with men of sin.
كذلك نفعل بالمجرمين
Kazzlika naf’alu bilmujrimeen
|
19 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailunw yawma ‘izil lil mukazzibeen
|
20 |
![]() Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
ألم نخلقكم من ماء مهين
Alam nakhlukkum mimmaaa’im maheen
|
21 |
![]() The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
فجعلناه في قرار مكين
Faja’alnaahu fee qaraarim makeen
|
22 |
![]() For a period (of gestation), determined (according to need)?
إلى قدر معلوم
Illaa qadrim ma’loom
|
23 |
![]() For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
فقدرنا فنعم القادرون
Faqadarnaa fani’mal qaadiroon
|
24 |
![]() Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma ‘izil lilmukazzibeen
|
25 |
![]() Have We not made the earth (as a place) to draw together.
ألم نجعل الأرض كفاتا
Alam naj’alil arda kifaataa
|
26 |
![]() The living and the dead,
أحياء وأمواتا
Ahyaaa’anw wa amwaataa
|
27 |
![]() And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
Wa ja’alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa’an furaataa
|
28 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma ‘izil lilmukazzibeen
|
29 |
![]() (It will be said:) “Depart ye to that which ye used to reject as false!
انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
|
30 |
![]() “Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu’ab
|
31 |
![]() “(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
لا ظليل ولا يغني من اللهب
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
|
32 |
![]() “Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
إنها ترمي بشرر كالقصر
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
|
33 |
![]() “As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly).”
كأنه جمالت صفر
Ka annahoo jimaalatun sufr
|
34 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma ‘izil lilmukazibeen
|
35 |
![]() That will be a Day when they shall not be able to speak.
هذا يوم لا ينطقون
Haazaa yawmu laa uantiqoon
|
36 |
![]() Nor will it be open to them to put forth pleas.
ولا يؤذن لهم فيعتذرون
Wa laa yu’zanu lahum fa ya’taziroon
|
37 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailunw yawma ‘izil lilmukazzibeen
|
38 |
![]() That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
هذا يوم الفصل ۖ جمعناكم والأولين
Haaza yawmul fasli jama ‘naakum wal awwaleen
|
39 |
![]() Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
فإن كان لكم كيد فكيدون
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
|
40 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma’izil lilmukazzibeen
|
41 |
![]() As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
إن المتقين في ظلال وعيون
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa ‘uyoon
|
42 |
![]() And (they shall have) fruits,- all they desire.
وفواكه مما يشتهون
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
|
43 |
![]() “Eat ye and drink ye to your heart’s content: for that ye worked (Righteousness).
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
Kuloo washraboo haneee ‘am bimaa kuntum ta’maloon
|
44 |
![]() Thus do We certainly reward the Doers of Good.
إنا كذلك نجزي المحسنين
Innaa kazaalika najzil muhsineen
|
45 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailuny yawma ‘izil lilmuzkazzibeen
|
46 |
![]() (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
Kuloo wa tamatta’oo qaleelan innakum mujrimoon
|
47 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailunny yawma ‘izil lilmukazzibeen
|
48 |
![]() And when it is said to them, “Prostrate yourselves!” they do not so.
وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون
Wa izaa qeela lahumur ka’oo aa yarka’oon
|
49 |
![]() Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ويل يومئذ للمكذبين
Wailunny yawma ‘izil lilmukazzibeen
|
50 |
![]() Then what Message, after that, will they believe in?
فبأي حديث بعده يؤمنون
Fabi ayyi hadeesim ba’dahoo yu’minoon
|