70: The Ascending Stairways (سُورَةُ المَعَارِجِ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 44
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() A questioner asked about a Penalty to befall-
بسم الله الرحمن الرحيم سأل سائل بعذاب واقع
Sa ala saaa’ilum bi’azaa binw-waaqi’
|
2 |
![]() The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
للكافرين ليس له دافع
Lilkaafireen laisa lahoo daafi’
|
3 |
![]() (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
من الله ذي المعارج
Minal laahi zil ma’aarij
|
4 |
![]() The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
Ta’rujul malaaa’ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
|
5 |
![]() Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
فاصبر صبرا جميلا
Fasbir ssabran jameelaa
|
6 |
![]() They see the (Day) indeed as a far-off (event):
إنهم يرونه بعيدا
Inaahum yarawnahoo ba’eedaa
|
7 |
![]() But We see it (quite) near.
ونراه قريبا
Wa naraahu qareebaa
|
8 |
![]() The Day that the sky will be like molten brass,
يوم تكون السماء كالمهل
Yawma takoonus samaaa’u kalmuhl
|
9 |
![]() And the mountains will be like wool,
وتكون الجبال كالعهن
Wa takoonul jibaalu kal’ihn
|
10 |
![]() And no friend will ask after a friend,
ولا يسأل حميم حميما
Wa laa yas’alu hameemun hameemaa
|
11 |
![]() Though they will be put in sight of each other,- the sinner’s desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
يبصرونهم ۚ يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه
Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min ‘azaabi yawma’izim bibaneeh
|
12 |
![]() His wife and his brother,
وصاحبته وأخيه
Wa saahibatihee wa akheeh
|
13 |
![]() His kindred who sheltered him,
وفصيلته التي تؤويه
Wa faseelathil latee tu’weeh
|
14 |
![]() And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
Wa man fil ardi jamee’an summa yunjeeh
|
15 |
![]() By no means! for it would be the Fire of Hell!-
كلا ۖ إنها لظى
Kallaa innahaa lazaa
|
16 |
![]() Plucking out (his being) right to the skull!-
نزاعة للشوى
Nazzaa’atal lishshawaa
|
17 |
![]() Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
تدعو من أدبر وتولى
Tad’oo man adbara wa tawallaa
|
18 |
![]() And collect (wealth) and hide it (from use)!
وجمع فأوعى
W jama’a fa aw’aa
|
19 |
![]() Truly man was created very impatient;-
۞ إن الإنسان خلق هلوعا
Innal insaana khuliqa haloo’aa
|
20 |
![]() Fretful when evil touches him;
إذا مسه الشر جزوعا
Izaa massahush sharru jazoo’aa
|
21 |
![]() And niggardly when good reaches him;-
وإذا مسه الخير منوعا
Wa izaa massahul khairu manoo’aa
|
22 |
![]() Not so those devoted to Prayer;-
إلا المصلين
Illal musalleen
|
23 |
![]() Those who remain steadfast to their prayer;
الذين هم على صلاتهم دائمون
Allazeena hum ‘alaa Salaatihim daaa’imoon
|
24 |
![]() And those in whose wealth is a recognised right.
والذين في أموالهم حق معلوم
Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma’loom
|
25 |
![]() For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
للسائل والمحروم
Lissaaa ‘ili walmahroom
|
26 |
![]() And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
والذين يصدقون بيوم الدين
Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
|
27 |
![]() And those who fear the displeasure of their Lord,-
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
Wallazeena hum min ‘azaabi Rabbihim mushfiqoon
|
28 |
![]() For their Lord’s displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
إن عذاب ربهم غير مأمون
Inna ‘azaaba Rabbihim ghairu maamoon
|
29 |
![]() And those who guard their chastity,
والذين هم لفروجهم حافظون
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
|
30 |
![]() Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
Illaa ‘alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
|
31 |
![]() But those who trespass beyond this are transgressors;-
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
Famanib taghaa waraaa’a zaalika fa ulaaa’ika humul ‘aadoon
|
32 |
![]() And those who respect their trusts and covenants;
والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
Wallazeena hum li amaa naatihim wa ‘ahdihim raa’oon
|
33 |
![]() And those who stand firm in their testimonies;
والذين هم بشهاداتهم قائمون
Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa’imoon
|
34 |
![]() And those who guard (the sacredness) of their worship;-
والذين هم على صلاتهم يحافظون
Wallazeena hum ‘alaa salaatihim yuhaafizoon
|
35 |
![]() Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
أولئك في جنات مكرمون
Ulaaa’ika fee jannaatim mukramoon
|
36 |
![]() Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti’een
|
37 |
![]() From the right and from the left, in crowds?
عن اليمين وعن الشمال عزين
‘Anil yameeni wa ‘anish shimaali ‘izeen
|
38 |
![]() Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم
Ayatma’u kullum ri’im minhum anyyudkhala jannata Na’eem
|
39 |
![]() By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
كلا ۖ إنا خلقناهم مما يعلمون
Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya’lamoon
|
40 |
![]() Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
|
41 |
![]() Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين
‘Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
|
42 |
![]() So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo’adoon
|
43 |
![]() The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa’an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
|
44 |
![]() Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ۚ ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون
Khaashi’atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo’adoon
|