Al-Hijr - Ummah.com

15: The Rock (سُورَةُ الحِجۡرِ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 99

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur’an that makes things clear.
بسم الله الرحمن الرحيم الر ۚ تلك آيات الكتاب وقرآن مبين
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
2

Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah’s will) in Islam.
ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
3

Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them).
ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل ۖ فسوف يعلمون
Zarhum yaakuloo wa tatamatta’oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya’lamoon
4

Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.
وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma’loom
5

Neither can a people anticipate its term, nor delay it.
ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
6

They say: “O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!
وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون
Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila ‘alaihiz Zikru innaka lamajnoon
7

“Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?”
لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين
Law maa taateenaa bil malaaa’ikati in kunta minas saadiqeen
8

We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين
Maa nunazzilul malaaa’i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen
9

We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon
10

We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين
Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya’il awwaleen
11

But never came a messenger to them but they mocked him.
وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون
Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi’oon
12

Even so do we let it creep into the hearts of the sinners –
كذلك نسلكه في قلوب المجرمين
kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen
13

That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
لا يؤمنون به ۖ وقد خلت سنة الأولين
Laa yu’minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
14

Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,
ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون
Wa law fatahnaa ‘alaihim baabam minas samaaa’i fazaloo feehi ya’rujoon
15

They would only say: “Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery.”
لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون
Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon
16

It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين
Wa laqad ja’alnaa fissamaaa’i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
17

And (moreover) We have guarded them from every cursed devil:
وحفظناها من كل شيطان رجيم
Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem
18

But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see).
إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين
Illaa manis taraqas sam’a fa atba’ahoo shihaabum mubeen
19

And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai’im mawzoon
20

And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين
Wa ja’alnaa lakum feehaa ma’aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen
21

And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.
وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم
Wa im min shai’in illaa ‘indanaa khazaaa ‘inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma’loom
22

And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.
وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين
Wa arsalnar riyaaha la waaqiha fa anzalnaa minas samaaa’i maaa’an fa asqai naakumoohu wa maaa antum lahoo bikhaazineen
23

And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon
24

To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.
ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين
Wa la qad ‘alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad ‘alimnal mustaakhireen
25

Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge.
وإن ربك هو يحشرهم ۚ إنه حكيم عليم
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem ‘Aleem
26

We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون
Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon
27

And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind.
والجان خلقناه من قبل من نار السموم
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
28

Behold! thy Lord said to the angels: “I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa’ ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon
29

“When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him.”
فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa’oo lahoo saajideen
30

So the angels prostrated themselves, all of them together:
فسجد الملائكة كلهم أجمعون
Fasajadal malaaa’ikatu kulluhum ajma’oon
31

Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves.
إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين
Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma’as saajideen
32

(Allah) said: “O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?”
قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma’as saajideen
33

(Iblis) said: “I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape.”
قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon
34

(Allah) said: “Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed.
قال فاخرج منها فإنك رجيم
Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem
35

“And the curse shall be on thee till the day of Judgment.”
وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين
Wa inna ‘alikal la’nata ilaa Yawmid Deen
36

(Iblis) said: “O my Lord! give me then respite till the Day the (dead) are raised.”
قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub’asoon
37

(Allah) said: “Respite is granted thee
قال فإنك من المنظرين
Qaala fa innaka minal munzareen
38

“Till the Day of the Time appointed.”
إلى يوم الوقت المعلوم
Ilaa Yawmil waqtil ma’loom
39

(Iblis) said: “O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-
قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma’een
40

“Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace).”
إلا عبادك منهم المخلصين
Illaa ‘ibaadaka minhumul mukhlaseen
41

(Allah) said: “This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.
قال هذا صراط علي مستقيم
Qaala haaza Siraatun ‘alaiya Mustaqeem
42

“For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee.”
إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين
Inna ‘ibaadee laisa laka ‘alaihim sultaanun illaa manittaba’aka minal ghaaween
43

And verily, Hell is the promised abode for them all!
وإن جهنم لموعدهم أجمعين
Wa inna jahannama lamaw’iduhum ajma’een
44

To it are seven gates: for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned.
لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم
Lahaa sab’atu abwaab; likulli baabim minhum juz’um maqsoom
45

The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
إن المتقين في جنات وعيون
Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa ‘uyoon
46

(Their greeting will be): “Enter ye here in peace and security.”
ادخلوها بسلام آمنين
Udkhuloohaa bisalaamin aamineen
47

And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين
Wa naza’naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan ‘alaa sururim mutaqaabileen
48

There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين
Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen
49

Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful;
۞ نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم
Nabbi’ ‘ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
50

And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty.
وأن عذابي هو العذاب الأليم
Wa anna ‘azaabee uwal ‘azaabul aleem
51

Tell them about the guests of Abraham.
ونبئهم عن ضيف إبراهيم
Wa nabbi’hum ‘an daifi Ibraaheem
52

When they entered his presence and said, “Peace!” He said, “We feel afraid of you!”
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون
Iz dakhaloo ‘alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
53

They said: “Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom.”
قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin ‘aleem
54

He said: “Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?”
قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون
Qaala abashshartumoonee ‘alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
55

They said: “We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!”
قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
56

He said: “And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?”
قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
57

Abraham said: “What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?”
قال فما خطبكم أيها المرسلون
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
58

They said: “We have been sent to a people (deep) in sin,
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
59

“Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All –
إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma’een
60

“Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind.”
إلا امرأته قدرنا ۙ إنها لمن الغابرين
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen
61

At length when the messengers arrived among the adherents of Lut,
فلما جاء آل لوط المرسلون
Falamma jaaa’a Aala Lootinil mursaloon
62

He said: “Ye appear to be uncommon folk.”
قال إنكم قوم منكرون
Qaala innakum qawmum munkaroon
63

They said: “Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون
Qaaloo bal ji’naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon
64

“We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
وأتيناك بالحق وإنا لصادقون
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
65

“Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered.”
فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون
Fa asri bi ahlika biqit’im minal laili wattabi’ adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu’maroon
66

And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa’ulaaa’i maqtoo’um musbiheen
67

The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).
وجاء أهل المدينة يستبشرون
Wa jaaa’a ahlul madeenati yastabshiroon
68

Lut said: “These are my guests: disgrace me not:
قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون
Qaala inna haaa’ulaaa’i daifee falaa tafdahoon
69

“But fear Allah, and shame me not.”
واتقوا الله ولا تخزون
Wattaqul laaha wa laa tukhzoon
70

They said: “Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?”
قالوا أولم ننهك عن العالمين
Qaalooo awalam nanhaka ‘anil ‘aalameen
71

He said: “There are my daughters (to marry), if ye must act (so).”
قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين
Qaala haaa’ulaaa’i banaateee in kuntum faa’ileen
72

Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.
لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون
La’amruka innahum lafee sakratihim ya’mahoon
73

But the (mighty) Blast overtook them before morning,
فأخذتهم الصيحة مشرقين
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
74

And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.
فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
Faja’alnaa ‘aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa ‘alaihim hijaaratam min sjijjeel
75

Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.
إن في ذلك لآيات للمتوسمين
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
76

And the (cities were) right on the high-road.
وإنها لبسبيل مقيم
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
77

Behold! in this is a sign for those who believed.
إن في ذلك لآية للمؤمنين
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu’mineen
78

And the Companions of the Wood were also wrong-doers;
وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
79

So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.
فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen
80

The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:
ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
81

We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين
Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo ‘anhaa mu’rideen
82

Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.
وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
83

But the (mighty) Blast seized them of a morning,
فأخذتهم الصيحة مصبحين
Fa akhazat humus saihatu musbiheen
84

And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
Famaaa aghnaa ‘anhum maa kaanoo yaksiboon
85

We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.
وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق ۗ وإن الساعة لآتية ۖ فاصفح الصفح الجميل
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa’ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel
86

For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things.
إن ربك هو الخلاق العليم
Inna Rabbaka Huwal khallaaqul ‘aleem
87

And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur’an.
ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم
Wa laqad aatainaaka sab’am mnal masaanee wal Qur-aanal ‘azeem
88

Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers.
لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين
Laa tamuddanna ‘ainaika ilaa maa matta ‘naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan ‘alaihim wakhfid janaahaka lilmu ‘mineen
89

And say: “I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,”-
وقل إني أنا النذير المبين
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
90

(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-
كما أنزلنا على المقتسمين
Kamaaa anzalnaa ‘alal muqtasimeen
91

(So also on such) as have made Qur’an into shreds (as they please).
الذين جعلوا القرآن عضين
Allazeena ja’alul Quraana’ideen
92

Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account,
فوربك لنسألنهم أجمعين
Fawa Rabbika lanas’a lannahum ajma’een
93

For all their deeds.
عما كانوا يعملون
‘Ammaa kaanoo ya’maloon
94

Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.
فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين
Fasda’ bimaa tu’maru wa a’rid anil mushrikeen
95

For sufficient are We unto thee against those who scoff,-
إنا كفيناك المستهزئين
Innaa kafainaakal mustahzi’een
96

Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
الذين يجعلون مع الله إلها آخر ۚ فسوف يعلمون
Allazeena yaj’aloona ma’al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya’lamoon
97

We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.
ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون
Wa laqad na’lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon
98

But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين
Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen
99

And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.
واعبد ربك حتى يأتيك اليقين
Wa’bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen