Al-Anfaal - Ummah.com

8: The Spoils of War (سُورَةُ الأَنفَالِ)

Revealed in Madinah. Number of ayahs: 75

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: “(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe.”
بسم الله الرحمن الرحيم يسألونك عن الأنفال ۖ قل الأنفال لله والرسول ۖ فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم ۖ وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين
Yas’aloonaka ‘anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee’ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu’mineen
2

For, Believers are those who, when Allah is mentioned, feel a tremor in their hearts, and when they hear His signs rehearsed, find their faith strengthened, and put (all) their trust in their Lord;
إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون
Innamal mu’minoonal lazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wa izaa tuliyat ‘alaihim Aayaatuhoo zaadat hum eemaananw wa ‘alaa Rabbihim yatawakkaloon
3

Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance:
الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
4

Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
أولئك هم المؤمنون حقا ۚ لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم
Ulaaa’ika humul mu’minoona haqqaa; lahum darajaatun ‘inda Rabbihim wa magh firatunw wa rizqun kareem
5

Just as thy Lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the Believers disliked it,
كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون
Kaamaaa akhrajaka Rabbuka mim baitika bilhaqq; wa inna fareeqam minal mu’mineena lakaarihoon
6

Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it.
يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون
Yujaadiloonaka fil haqqi ba’da maa tabaiyana kaannamaa yasaaqoona ilal mawti wa hum uanzuroon
7

Behold! Allah promised you one of the two (enemy) parties, that it should be yours: Ye wished that the one unarmed should be yours, but Allah willed to justify the Truth according to His words and to cut off the roots of the Unbelievers;-
وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين
Wa iz ya’idukumul laahu ihdat taaa’ifataini annahaa lakum wa tawaddoona anna ghaira zaatish shawkati takoonu lakum wa yureedul laahu ai yuhiqqal haqqa bikalimaatihee wa taqta’a daabiral kaafireen
8

That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt.
ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون
Liyuhiqqal haqqa wa tubtilal baatila wa law karihal mujrimoon
9

Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: “I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks.”
إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملائكة مردفين
Iz tastagheesoona Rabbakum fastajaaba lakum annee mumiddukum bi alfim minal malaaa’ikati murdifeen
10

Allah made it but a message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah: and Allah is Exalted in Power, Wise.
وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم ۚ وما النصر إلا من عند الله ۚ إن الله عزيز حكيم
Wa maa ja’alahul laahu illaa bushraa wa litatma’inna bihee quloobukum; wa man nasru illaa min ‘indil laah; innal laaha Azeezun Hakeem
11

Remember He covered you with a sort of drowsiness, to give you calm as from Himself, and he caused rain to descend on you from heaven, to clean you therewith, to remove from you the stain of Satan, to strengthen your hearts, and to plant your feet firmly therewith.
إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام
Iz yughashsheekumun nu’assa amanatam minhu wa yunazzilu ‘alaikum minas samaaa’i maaa’al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba ‘ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita ‘ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam
12

Remember thy Lord inspired the angels (with the message): “I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them.”
إذ يوحي ربك إلى الملائكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا ۚ سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان
Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa’ikati annee ma’akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru’ba fadriboo fawqal a’naaqi wadriboo minhum kulla banaan
13

This because they contended against Allah and His Messenger: If any contend against Allah and His Messenger, Allah is strict in punishment.
ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ۚ ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب
Zaalika bi annahum shaaaqqul laaha wa Rasoolah; wa mai yushaqiqil laaha wa Rasoolahoo fa innal laaha shadeedul ‘iqaab
14

Thus (will it be said): “Taste ye then of the (punishment): for those who resist Allah, is the penalty of the Fire.”
ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار
Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena ‘azaaban Naar
15

O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.
يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar
16

If any do turn his back to them on such a day – unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!
ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم ۖ وبئس المصير
Wa mai yuwallihim yawma’izin duburahooo illaa mutaharrifal liqitaalin aw mutahaiyizan ilaa fi’atin faqad baaa’a bighadabim minal laahi wa maawaahu Jahannamu wa bi’sal maseer
17

It is not ye who slew them; it was Allah: when thou threwest (a handful of dust), it was not thy act, but Allah’s: in order that He might test the Believers by a gracious trial from Himself: for Allah is He Who heareth and knoweth (all things).
فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم ۚ وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى ۚ وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا ۚ إن الله سميع عليم
Falam taqtuloohum wa laakinnal laaha qatalahum; wa maa ramaita iz ramaita wa laakinnal laaha ramaa; wa liyubliyal mu’mineena minhu balaaa’an hasanaa; innal laaha Samee’un Aleem
18

That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين
Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen
19

(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!
إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح ۖ وإن تنتهوا فهو خير لكم ۖ وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين
In tastaftihoo faqad jaaa’akumul fathu wa in tantahoo fahuwa khairul lakum wa in ta’oodoo na’ud wa lan tughniya ‘ankum fi’atukum shai’anw wa law kasurat wa annal laaha ma’al mu’mineen
20

O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo atee’ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tawallaw ‘anhu wa antum tasm’oon
21

Nor be like those who say, “We hear,” but listen not:
ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون
Wa laa takoonoo kallazeena qaaloo sami’naa wa hum laa yasma’oon
22

For the worst of beasts in the sight of Allah are the deaf and the dumb,- those who understand not.
۞ إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون
Inna sharrad dawaaabbi ‘indal laahis summul bukmul lazeena laa ya’qiloon
23

If Allah had found in them any good. He would indeed have made them listen: (As it is), if He had made them listen, they would but have turned back and declined (Faith).
ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ۖ ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون
Wa law ‘alimal laahu feehim khairal la asma’ahum; wa law asma’ahum latawallaw wa hum mu’ridoon
24

O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered.
يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم ۖ واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون
Yaaa aiyuhal lazeena aamanus tajeeboo lillaahi wa lir Rasooli izaa da’aakum limaa yuhyeekum wa’lamooo annal laaha yahoolu bainal mar’i wa qalbihee wa anahooo ilaihi tuhsharoon
25

And fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that Allah is strict in punishment.
واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة ۖ واعلموا أن الله شديد العقاب
Wattaqoo fitnatal laa tuseebannal lazeena zalamoo minkum khaaaassatanw wa’lamooo annal laaha shadeedul ‘iqaab
26

Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance: that ye might be grateful.
واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون
Wazkurooo iz antum qaleelum mustad ‘afoona filardi takhaafoona ai yatakhat tafakumun naasu fa aawaakum wa aiyadakum binasrihee wa razaqakum minat taiyibaati la’allakum tashkuroon
27

O ye that believe! betray not the trust of Allah and the Messenger, nor misappropriate knowingly things entrusted to you.
يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa takhoonal laaha war Rasoola wa takhoonooo amaanaatikum wa antum ta’lamoon
28

And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward.
واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم
Wa’lamooo annamaaa amwaalukum wa awlaadukum fitnatunw wa annal laaha ‘indahooo ajrun azeem
29

O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.
يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم ۗ والله ذو الفضل العظيم
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo in tattaqul laaha yaj’al lakum furqaananw wa yukaffir ‘ankum saiyi aatikum wa yaghfir lakum; wallaahu zul fadlil ‘azeem
30

Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ۚ ويمكرون ويمكر الله ۖ والله خير الماكرين
Wa iz yamkuru bikal lazeena kafaroo liyusbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijook; wa yamkuroona wa yamkurul laahu wallaahu khairul maakireen
31

When Our Signs are rehearsed to them, they say: “We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients.”
وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا ۙ إن هذا إلا أساطير الأولين
Wa izaa tutlaa ‘alaihim Aayaatunaa qaaloo qad sami’naa law nashaaa’u laqulnaa misla haazaaa in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
32

Remember how they said: “O Allah if this is indeed the Truth from Thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty.”
وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم
Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min ‘indika fa amtir ‘alainaa hijaaratam minas samaaa’i awi’tinaa bi ‘azaabin alaeem
33

But Allah was not going to send them a penalty whilst thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst they could ask for pardon.
وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم ۚ وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون
Wa maa kanal laahu liyu’az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu’az zibahum wa hum yastaghfiroon
34

But what plea have they that Allah should not punish them, when they keep out (men) from the sacred Mosque – and they are not its guardians? No men can be its guardians except the righteous; but most of them do not understand.
وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه ۚ إن أولياؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون
Wa maa lahum allaa yu’az zibahumul laahu wa hum yasuddoona ‘anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa’ah; in awliyaaa’ uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya’lamoon
35

Their prayer at the House (of Allah) is nothing but whistling and clapping of hands: (Its only answer can be), “Taste ye the penalty because ye blasphemed.”
وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية ۚ فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
Wa maa kaana Salaatuhum ‘indal Baiti illa mukaaa anw-wa tasdiyah; fazooqul ‘azaaba bimaa kuntum takfuroon
36

The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-
إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله ۚ فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون ۗ والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo ‘an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu ‘alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona
37

In order that Allah may separate the impure from the pure, put the impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell. They will be the ones to have lost.
ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم ۚ أولئك هم الخاسرون
Liyameezal laahul khabeesa minat taiyibi wa yaj’alal khabeesa ba’dahoo ‘ala ba’din fayarkumahoo jamee’an fayaj’alahoo fee Jahannnam; ulaaa’ika humul khaasiroon
38

Say to the Unbelievers, if (now) they desist (from Unbelief), their past would be forgiven them; but if they persist, the punishment of those before them is already (a matter of warning for them).
قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنت الأولين
Qul lillazeena kafarooo iny yantahoo yughfar lahum maa qad salafa wa iny ya’oodoo faqad madat sunnatul awwaleen
39

And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah altogether and everywhere; but if they cease, verily Allah doth see all that they do.
وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله ۚ فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير
Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya’maloona Baseer
40

If they refuse, be sure that Allah is your Protector – the best to protect and the best to help.
وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم ۚ نعم المولى ونعم النصير
Wa in tawallaw fa’lamooo annal laaha mawlaakum; ni’mal mawlaa wa ni’man naseer
41

And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in Allah and in the revelation We sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. For Allah hath power over all things.
۞ واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان ۗ والله على كل شيء قدير
Wa’lamooo annamaa ghanimtum min sha’in fa anna lillaahi khumusahoo wa lir Rasooli wa lizil qurba walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli in kuntum aamantum billaahi wa maaa anzalnaa ‘ala ‘abdinaa yawmal Furqaani yawmaltaqal jam’aan; wal laahu ‘alaa kulli shai’in Qadeer
42

Remember ye were on the hither side of the valley, and they on the farther side, and the caravan on lower ground than ye. Even if ye had made a mutual appointment to meet, ye would certainly have failed in the appointment: But (thus ye met), that Allah might accomplish a matter already enacted; that those who died might die after a clear Sign (had been given), and those who lived might live after a Clear Sign (had been given). And verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things).
إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ۚ ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ۙ ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة ۗ وإن الله لسميع عليم
Iz antum bil’udwatid dunyaa wa hum bil’udwatil quswaa warrakbu asfala minkum; wa law tawaa’attum lakhtalaftum fil mee’aadi wa laakil liyaqdiyal laahu amran kaana maf’oolal liyahlika man halaka ‘am baiyinatinw wa yahyaa man haiya ‘am baiyinah; wa innal laaha la Samee’un ‘Aleem
43

Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for He knoweth well the (secrets) of (all) hearts.
إذ يريكهم الله في منامك قليلا ۖ ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم ۗ إنه عليم بذات الصدور
Iz yureekahumul laahu fee manaamika qaleela; wa law araakahum kaseeral lafashiltum wa latanaaza’tum fil amri wa laakinnal laaha sallam; innahoo ‘aleemum bizaatis sudoor
44

And remember when ye met, He showed them to you as few in your eyes, and He made you appear as contemptible in their eyes: that Allah might accomplish a matter already enacted. For to Allah do all questions go back (for decision).
وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا ۗ وإلى الله ترجع الأمور
Wa iz yureekumoohum izil taqaitum feee a’yunikum qaleelanw wa yuqallilukum feee a’yunihim liyaqdiyal laahu amran kaana maf’oolaa; wa ilal laahi turja’ul umoor
45

O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:
يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo izaa laqeetum fi’atan fasbutoo wazkurul laaha kaseeral la’allakum tuflihoon
46

And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم ۖ واصبروا ۚ إن الله مع الصابرين
Wa atee’ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tanaaza’oo fatafshaloo wa tazhaba reehukum wasbiroo; innal laaha ma’as saabireen
47

And be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of Allah: For Allah compasseth round about all that they do.
ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله ۚ والله بما يعملون محيط
Wa laa takoonoo kallazeena kharajoo min diyaarihim bataranw wa ri’aaa’an naasi wa yasuddoona ‘an sabeelil laah; wallaahu bimaa ya’maloona muheet
48

Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: “No one among men can overcome you this day, while I am near to you”: But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: “Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment.”
وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم ۖ فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله ۚ والله شديد العقاب
Wa iz zaiyana lahumush shaitaanu a’ma alahum wa qaala laa ghaaliba lakumul yawma minan naasi wa innee jaarul lakum falammaa taraaa’atil fi’ataani nakasa ‘alaa aqibaihi wa qaala innee bareee’um minkum innee araa maa laa tarawna inneee akhaaful laah; wallaahu shadeedul ‘iqaab
49

Lo! the hypocrites say, and those in whose hearts is a disease: “These people,- their religion has misled them.” But if any trust in Allah, behold! Allah is Exalted in might, Wise.
إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ۗ ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم
Iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradun gharra haaa’ulaaa’i deenuhum; wa mai yatawakkal ‘alal laahi fa innal laaha ‘azee zun Hakeem
50

If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): “Taste the penalty of the blazing Fire-
ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا ۙ الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق
Wa law taraaa iz yatawaf fal lazeena kafarul malaaa’ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaarahum wa zooqoo ‘azaabal hareeq
51

“Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth; for Allah is never unjust to His servants:
ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
Zaalika bimaa qaddamat aideekum wa anal laaha laisa bizallaamil lil ‘abeed
52

“(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and of those before them: They rejected the Signs of Allah, and Allah punished them for their crimes: for Allah is Strong, and Strict in punishment:
كدأب آل فرعون ۙ والذين من قبلهم ۚ كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم ۗ إن الله قوي شديد العقاب
Kadaabi Aali Fir’awna wal lazeena min qablihim; kafaroo bi Aayaatil laahi fa akhazahu mul laahu bizunoobihim; innal laaha qawiyyun shadeedul ‘iqaab
53

“Because Allah will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things).”
ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم ۙ وأن الله سميع عليم
Zaalika bi annal laaha lam yaku mughaiyiran ni matan an’amahaa ‘alaa qawmin hattaa yughaiyiroo maa bianfusihim wa annallaaha samee un ‘Aleem
54

(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them”: They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.
كدأب آل فرعون ۙ والذين من قبلهم ۚ كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون ۚ وكل كانوا ظالمين
Kadaabi Aali Fir’awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaati Rabbihim faahlaknaahum bizunoobihim wa aghraqnaa Aala Fir’awn; wa kullun kaanoo zaalimeen
55

For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون
Inna sharrad dawaaabbi ‘indal laahil lazeena kafaroo fahum laa yu’minoon
56

They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah).
الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون
Allazeena’aahatta min hum summa yanqudoona ‘ahdahum fee kulli marratinw wa hum laa yattaqoon
57

If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember.
فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون
Fa immaa tasqafannahum fil harbi fasharrid bihim man khalfahum la’allahum yazzakkaroon
58

If thou fearest treachery from any group, throw back (their covenant) to them, (so as to be) on equal terms: for Allah loveth not the treacherous.
وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء ۚ إن الله لا يحب الخائنين
Wa immaa takhaafana min qawmin khiyaanatan fambiz ilaihim ‘alaa sawaaa’; innal laaha laayuhibbul khaaa’ineen
59

Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them).
ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا ۚ إنهم لا يعجزون
Wa laa yahsabannal lazeena kafaroo sabaqooo; innahum laa yu’jizoon
60

Against them make ready your strength to the utmost of your power, including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.
وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم ۚ وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
Wa a’iddoo lahum mastata’tum min quwwatinw wa mirribaatil khaili turhiboona bihee ‘aduwwal laahi wa ‘aduwwakum wa aakhareena min doonihim laa ta’lamoo nahum Allaahu ya’lamuhum; wa maa tunfiqoo min shai’in fee sabeelil laahi yuwaf failaikum wa antum laa tuzlamoon
61

But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things).
۞ وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله ۚ إنه هو السميع العليم
Wa in janahoo lissalmi fajnah lahaa wa tawakkal ‘alal laah; innahoo Huwas Samee’ul ‘Aleem
62

Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;
وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله ۚ هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين
Wa iny yureedooo any-yakhda’ooka fainna hasbakal laah; Huwal lazeee aiyadaka binasrihee wa bilmu’mineen
63

And (moreover) He hath put affection between their hearts: not if thou hadst spent all that is in the earth, couldst thou have produced that affection, but Allah hath done it: for He is Exalted in might, Wise.
وألف بين قلوبهم ۚ لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم ۚ إنه عزيز حكيم
Wa allafa baina quloobihim; law anfaqta maa fil ardi jamee’am maaa allafta baina quloobihim wa laakinnallaaha allafa bainahum; innaahoo ‘Azeezun Hakeem
64

O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.
يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين
Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba ‘aka minal mu’mineen
65

O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred: if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for these are a people without understanding.
يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال ۚ إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين ۚ وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون
Yaaa aiyuhan Nabiyyu harridil mu’mineena ‘alal qitaal; iny-yakum minkum ‘ishroona saabiroona yaghliboo mi’atayn; wa iny-yakum minkum min’atuny yaghlibooo alfam minal lazeena kafaroo bi anahum qawmul laa yafqahoon
66

For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah: for Allah is with those who patiently persevere.
الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا ۚ فإن يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين ۚ وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله ۗ والله مع الصابرين
Al’aana khaffafal laahu ‘ankum wa ‘alima anna feekum da’faa; fa-iny yakum minkum mi’atun saabiratuny yaghliboo mi’atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma’as saabireen
67

It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.
ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض ۚ تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة ۗ والله عزيز حكيم
Maa kaana li Nabiyyin ai yakoona lahooo asraa hatta yuskhina fil ard; tureedoona aradad dunyaa wallaahu yureedul Aakhirah; wallaahu ‘Azeezun Hakeem
68

Had it not been for a previous ordainment from Allah, a severe penalty would have reached you for the (ransom) that ye took.
لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم
Law laa Kitaabum minal laahi sabaqa lamassakum fee maaa akhaztum ‘azaabun ‘azeem
69

But (now) enjoy what ye took in war, lawful and good: but fear Allah: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا ۚ واتقوا الله ۚ إن الله غفور رحيم
Fakuloo mimaa ghanimtum halaalan taiyibaa; watta qullaah; innal laaha Ghafoorur Raheem
70

O Prophet! say to those who are captives in your hands: “If Allah findeth any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.”
يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم ۗ والله غفور رحيم
Yaaa aiyuhan Nabiyyu qul liman feee aideekum minal asraaa iny-ya lamillaahu fee quloobikum khairany yu’tikum khayram mimmaaa ukhiza minkum wa yaghfir lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem
71

But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!), they have already been in treason against Allah, and so hath He given (thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and wisdom.
وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم ۗ والله عليم حكيم
Wa iny-yureedoo khiyaa nataka faqad khaanullaaha min qablu fa amkana minhum; wallaahu ‘aleemum Hakeem
72

Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do.
إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض ۚ والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا ۚ وإن استنصروكم في الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق ۗ والله بما تعملون بصير
Innal lazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wallazeena aawaw wa nasarooo ulaaa’ika ba’duhum awliyaaa’u ba’d; wallazeena aamanoo wa lam yuhaajiroo maa lakum minw walaayatihim min shai’in hatta yuhaajiroo; wa inistan sarookum fid deeni fa’alaiku munnasru illaa ‘alaa qawmim bainakum wa bainahum meesaaq; wallaahu bimaa ta’maloona Baseer
73

The Unbelievers are protectors, one of another: Unless ye do this, (protect each other), there would be tumult and oppression on earth, and great mischief.
والذين كفروا بعضهم أولياء بعض ۚ إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير
Wallazeena kafaroo ba’duhum awliyaaa’u ba’d; illaa taf’aloohu takun fitnatun fil ardi wa fasaadun kabeer
74

Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.
والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا ۚ لهم مغفرة ورزق كريم
Wallazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi wallazeena aawaw wa nasarooo ulaaa’ika humul mu’minoona haqqaa; lahum maghfiratunw wa rizqun kareem
75

And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.
والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم ۚ وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله ۗ إن الله بكل شيء عليم
Wallazeena aamanoo mim ba’du wa haajaroo wa jaahadoo ma;akum faulaaa’ika minkum; wa ulul arhaami baduhum awlaa biba’din fee Kitaabil laah; innal laaha bikulli shai’in ‘Aleem