Al-Anbiyaa - Ummah.com

21: The Prophets (سُورَةُ الأَنبِيَاءِ)

Revealed in Makkah. Number of ayahs: 112

Play the whole surah:

Ayah Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration
1

Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
بسم الله الرحمن الرحيم اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون
Iqtaraba linnaasi hisaa buhum wa hum fee ghaflatim mu’ridoon
2

Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-
ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون
Maa yaateehim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama’oohu wa hum yal’aboon
3

Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), “Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?”
لاهية قلوبهم ۗ وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم ۖ أفتأتون السحر وأنتم تبصرون
Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaa illaa basharum mislukum afataa toonas sihra wa antum tubsiroon
4

Say: “My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on earth: He is the One that heareth and knoweth (all things).”
قال ربي يعلم القول في السماء والأرض ۖ وهو السميع العليم
Qaala Rabbee ya’lamul qawla fis samaaa’i wal ardi wa Huwas Samee’ul Aleem
5

“Nay,” they say, “(these are) medleys of dream! – Nay, He forged it! – Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!”
بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون
Bal qaalooo adghaasu ahlaamim balif taraahu bal huwa shaa’irun falyaatinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaloon
6

(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها ۖ أفهم يؤمنون
Maaa aaamanat qablahum min qaryatin ahlaknaahaa a-fahum yu’minoon
7

Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم ۖ فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nooheee ilaihim fas’aloo ahlaz zikri in kuntum laa ta’lamoon
8

Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين
Wa maa ja’alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta’aama wa maa kaanoo khaalideen
9

In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين
summa sadaqnaa humul wa’da fa-anjainaahum wa man nashaaa’u wa ahlaknal musrifeen
10

We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم ۖ أفلا تعقلون
Laqad anzalnaaa ilaikum Kitaaban feehi zikrukum afalaa ta’qiloon
11

How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples?
وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين
Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba’dahaa qawman aakhareen
12

Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون
Falammaaa ahassoo baasanaaa izaaa hum minhaa yarkudoon
13

Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون
Laa tarkudoo warji’ooo ilaa maaa utriftum feehe wa masaakinikum la’allakum tus’aloon
14

They said: “Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!”
قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa zaalimeen
15

And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.
فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين
Famaa zaalat tilka da’waahum hattaa ja’alnaahum haseedan khaamideen
16

Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين
Wa maa khalaqnas samaaa’a wal arda wa maa bainahumaa laa’ibeen
17

If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!
لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين
Law aradnaaa an nattakhiza lahwal lat takhaznaahu mil ladunnaaa in kunnaa faa’ileen
18

Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).
بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ۚ ولكم الويل مما تصفون
Bal naqzifu bilhaqqi ‘alal baatili fa yadmaghuhoo fa izaa huwa zaahiq; wa lakumul wailu mimmaa tasifoon
19

To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
وله من في السماوات والأرض ۚ ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون
Wa lahoo man fis samaawaati wal ard; wa man ‘indahoo laa yastakbiroona ‘an ‘ibaada tihee wa laa yastahsiroon
20

They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
يسبحون الليل والنهار لا يفترون
Yusabbihoona laila wannahaara laa yafturoon
21

Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise (the dead)?
أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون
Amit takhazooo aalihatam minal ardi hum yunshiroon
22

If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا ۚ فسبحان الله رب العرش عما يصفون
Law kaana feehimaaa aalihatun illal laahu lafasadataa; fa-Subhaanal laahi Rabbil ‘Arshi ‘ammaa yasifoon
23

He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned (for theirs).
لا يسأل عما يفعل وهم يسألون
Laa yus’alu ‘ammaa yaf’alu wa hum yus’aloon
24

Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, “Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me.” But most of them know not the Truth, and so turn away.
أم اتخذوا من دونه آلهة ۖ قل هاتوا برهانكم ۖ هذا ذكر من معي وذكر من قبلي ۗ بل أكثرهم لا يعلمون الحق ۖ فهم معرضون
Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru mam ma’iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya’lamoonal haqqa fahum mu’ridoon
25

Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون
Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolin illaa nooheee ilaihi annahoo laaa ilaaha illaaa Ana fa’budoon
26

And they say: “(Allah) Most Gracious has begotten offspring.” Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
وقالوا اتخذ الرحمن ولدا ۗ سبحانه ۚ بل عباد مكرمون
Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal ‘ibaadum mkkramoon
27

They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون
Laa yasbiqoonahoo bil qawli wa hum bi amrihee ya’maloon
28

He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).
يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون
Ya’lamu maa baina aideehim wa maa khalfahum wa laa yashfa’oona illaa limanir tadaa wa hum min khash yatihee mushfiqoon
29

If any of them should say, “I am a god besides Him”, such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
۞ ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم ۚ كذلك نجزي الظالمين
Wa mai yaqul minhum inneee ilaahum min doonihee fazaalika najzeehi Jahannam; kazaalika najziz zaalimeen
30

Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما ۖ وجعلنا من الماء كل شيء حي ۖ أفلا يؤمنون
Awalam yaral lazeena kafarooo annas samaawaati wal arda kaanataa ratqan faftaqnaahumaa wa ja’alnaa minal maaa’i kulla shai’in haiyin afalaa yu’minoon
31

And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.
وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون
Wa ja’alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja’alnaa feehaa fijaajan subulal la’allahum yahtadoon
32

And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
وجعلنا السماء سقفا محفوظا ۖ وهم عن آياتها معرضون
Wa ja’alnas samaaa’a saqfam mahfoozanw wa hum ‘an Aayaatihaa mu’ridoon
33

It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر ۖ كل في فلك يسبحون
Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon
34

We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد ۖ أفإن مت فهم الخالدون
Wa maa ja’alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon
35

Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
كل نفس ذائقة الموت ۗ ونبلوكم بالشر والخير فتنة ۖ وإلينا ترجعون
Kullu nafsin zaaa’iqatul mawt; wa nablookum bishsharri walkhairi fitnatanw wa ilainaa turja’oon
36

When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. “Is this,” (they say), “the one who talks of your gods?” and they blaspheme at the mention of (Allah) Most Gracious!
وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون
Wa izaa ra aakal lazeena kafarooo iny-yattakhizoonaka illa huzuwaa; ahaazal lazee yazkuru aalihatakum wa hum bi zikrir Rahmaani hum kaafiroon
37

Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
خلق الإنسان من عجل ۚ سأريكم آياتي فلا تستعجلون
Khuliqal insaanu min ‘ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta’jiloon
38

They say: “When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?”
ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
39

If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!
لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون
Law ya’lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona ‘anw wujoohihimun Naara wa laa ‘an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon
40

Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.
بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون
Bal taateehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee’oona raddahaa wa laa hum yunzaroon
41

Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون
Wa laqadis tuhzi’a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi’oon
42

Say: “Who can keep you safe by night and by day from (the Wrath of) (Allah) Most Gracious?” Yet they turn away from the mention of their Lord.
قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن ۗ بل هم عن ذكر ربهم معرضون
Qul mai yakla ‘ukum billaili wannahaari minar Rahmaan; bal hum ‘an zikri Rabbihim mu’ridoon
43

Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا ۚ لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون
Am lahum aalihatun tamna’ulum min dooninaa; laa yastatee’oona nasra anfusihim wa laa hum minnna yus-haboon
44

Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر ۗ أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها ۚ أفهم الغالبون
Bal matta’naa haaa’ulaaa’i wa aabaaa’ahum hattaa taala ‘alaihimul ‘umur; afalaa yarawna anna naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; afahumul ghaaliboon
45

Say, “I do but warn you according to revelation”: But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
قل إنما أنذركم بالوحي ۚ ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون
Qul innamaaa unzirukum bilwahyi; wa laa yasma’us summud du’aaa’a izaa maa yunzaroon
46

If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, “Woe to us! we did wrong indeed!”
ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين
Wa la’im massat hum nafhatum min ‘azaabi Rabbika la yaqoolunna yaawailanaaa innnaa kunnaa zaalimeen
47

We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا ۖ وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها ۗ وكفى بنا حاسبين
Wa nada’ul mawaazeenal qista li Yawmil Qiyaamati falaa tuzlamu nafsun shai’aa; wa in kaana misqaala habbatim min khardalin atainaa bihaa; wa kafaa binaa haasibeen
48

In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-
ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين
Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa’anw wa zikral lilmuttaqeen
49

Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون
Allazeena yakhshawna Rabbahum bilghaibi wa hum minas Saa’ati mushfiqoon
50

And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?
وهذا ذكر مبارك أنزلناه ۚ أفأنتم له منكرون
Wa haazaa Zikrum Mubaarakun anzalnaah; afa antum lahoo munkiroon
51

We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
۞ ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين
Wa laqad aatainaaa Ibraaheema rushdahoo min qablu wa kunnaa bihee ‘aalimeen
52

Behold! he said to his father and his people, “What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?”
إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa haazihit tamaaseelul lateee antum lahee ‘aakifoon
53

They said, “We found our fathers worshipping them.”
قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين
Qaaloo wajadnaaa aabaaa’anaa lahaa ‘aabideen
54

He said, “Indeed ye have been in manifest error – ye and your fathers.”
قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين
Qaala laqad kuntum antum wa aabaaa’ukum fee dalaalim mubeen
55

They said, “Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?”
قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين
Qaalooo aji’tanaa bil haqqi am anta minal laa’ibeen
56

He said, “Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth).
قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين
Qaala bar Rabbukum Rabbus samaawaati wal ardil lazee fatarahunna wa ana ‘alaa zaalikum minash shaahideen
57

“And by Allah, I have a plan for your idols – after ye go away and turn your backs”..
وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين
Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba’da an tuwalloo mudbireen
58

So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون
Faja’alahum juzaazan illaa kabeeral lahum la’allahum ilaihi yarji’oon
59

They said, “Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!”
قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين
Qaaloo man fa’ala haazaa bi aalihatinaaa innahoo laminaz zaalimeen
60

They said, “We heard a youth talk of them: He is called Abraham.”
قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم
Qaaloo sami’naa fatany yazkuruhum yuqaalu lahooo Ibraaheem
61

They said, “Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness.”
قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون
Qaaloo faatoo bihee ‘alaaa a’yunin naasi la’allahum yash hadoon
62

They said, “Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?”
قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم
Qaalooo ‘a-anta fa’alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem
63

He said: “Nay, this was done by – this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!”
قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون
Qaala bal fa’alahoo kabeeruhum haazaa fas’aloohum in kaanoo yantiqoon
64

So they turned to themselves and said, “Surely ye are the ones in the wrong!”
فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون
Faraja’ooo ilaaa anfusihim faqaalooo innakum antumuz zaalimoon
65

Then were they confounded with shame: (they said), “Thou knowest full well that these (idols) do not speak!”
ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون
Summa nukisoo ‘alaa ru’oosihim laqad ‘alimta maa haaa’ulaaa’i yantiqoon
66

(Abraham) said, “Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم
Qaala afata’budoona min doonil laahi maa laa yanfa’ukum shai’anw wa laa yadurrukum
67

“Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?”..
أف لكم ولما تعبدون من دون الله ۖ أفلا تعقلون
Uffil lakum wa limaa ta’budoona min doonil laah; afalaa ta’qiloon
68

They said, “Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!”
قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين
Qaaloo harriqooho wansurooo aalihatakum in kuntum faa’ileen
69

We said, “O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!”
قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم
Qulnaa yaa naaru koonee bardanw wa salaaman ‘alaaa Ibraaheem
70

Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين
Wa araadoo bihee kaidan faja’alnaahumul akhsareen
71

But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين
Wa najjainaahu wa Lootan ilal ardil latee baaraknaa feehaa lil ‘aalameen
72

And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
ووهبنا له إسحاق ويعقوب نافلة ۖ وكلا جعلنا صالحين
Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya’qooba naafilah; wa kullan ja’alnaa saaliheen
73

And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة ۖ وكانوا لنا عابدين
Wa ja’alnaahum a’immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim fi’lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa’az Zakaati wa kaanoo lanaa ‘aabideen
74

And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث ۗ إنهم كانوا قوم سوء فاسقين
Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa ‘ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil latee kaanat ta’malul khabaaa’is; innahum kaanoo qawma saw’in faasiqeen
75

And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
وأدخلناه في رحمتنا ۖ إنه من الصالحين
Wa adkhalnaahu fee rahmatinaa innahoo minas saalihee
76

(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم
Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo minal karbil ‘azeem
77

We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا ۚ إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين
Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw’in fa-aghraq naahum ajma’een
78

And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين
Wa Daawooda wa Sulaimaana iz yahkumaani fil harsi iz nafashat feehi ghanamul qawmi wa kunnaa lihukmihim shaahideen
79

To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
ففهمناها سليمان ۚ وكلا آتينا حكما وعلما ۚ وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير ۚ وكنا فاعلين
Fafahhamnaahaa sulaimaan; wa kullan aatainaa hukmanw wa’ilmanw wa sakh kharnaa ma’a Daawoodal jibaala yusabbihna wattayr; wa kunnaa faa’ileen
80

It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other’s violence: will ye then be grateful?
وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم ۖ فهل أنتم شاكرون
Wa ‘allamanaahu san’ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon
81

(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها ۚ وكنا بكل شيء عالمين
Wa li Sulaimaanar reeha ‘aasifatan tajree bi amriheee ilal ardil latee baaraknaa feehaa; wa kunnaa bikulli shai’in ‘aalimeen
82

And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك ۖ وكنا لهم حافظين
Wa minash Shayaateeni mai yaghoosoona lahoo wa ya’maloona ‘amalan doona zaalika wa kunna lahum baafizeen
83

And (remember) Job, when He cried to his Lord, “Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful.”
۞ وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين
Wa Ayyooba iz naadaa Rabbahooo annee massaniyad durru wa Anta arhamur raahimeen
84

So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.
فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر ۖ وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين
Fastajabnaa lahoo fakashaf naa maa bihee min durrinw wa aatainaahu ahlahoo wa mislahum ma’ahum rahmatam min ‘indinaa wa zikraa lil’aabideen
85

And (remember) Isma’il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
وإسماعيل وإدريس وذا الكفل ۖ كل من الصابرين
Wa Ismaa’eela wa Idreesa wa Zal Kifli kullum minas saabireen
86

We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
وأدخلناهم في رحمتنا ۖ إنهم من الصالحين
Wa adkhalnaahum fee rahmatinaa innahum minas saaliheen
87

And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, “There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!”
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين
Wa Zan Nooni iz zahaba mughaadiban fazaanna al lan naqdira ‘alaihi fanaanna al lan naqdira ‘alaihi fanaadaa fiz zulumaati al laaa ilaaha illaaa Anta Subhaanaka innee kuntu minaz zaalimeen
88

So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
فاستجبنا له ونجيناه من الغم ۚ وكذلك ننجي المؤمنين
Fastajabnaa lahoo wa najjainaahu minal ghamm; wa kazaalika nunjil mu’mineen
89

And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: “O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors.”
وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen
90

So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife’s (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.
فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه ۚ إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا ۖ وكانوا لنا خاشعين
Fastajabnaa lahoo wa wahabnaa lahoo Yahyaa Wa aslahnaa lahoo zawjah; innahum kaanoo yusaari’oona fil khairaati wa yad’oonanaa raghabanw wa rahabaa; wa kaanoo lanaa khaashi’een
91

And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين
Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja’alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil’aalameen
92

Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون
Inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fa’budoon
93

But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
وتقطعوا أمرهم بينهم ۖ كل إلينا راجعون
Wa taqatta’ooo amrahum bainahum kullun ilainaaa raaji’oon
94

Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون
Famai ya’mal minas saalihaati wa huwa mu’minun falaa kufraana lisa’yihee wa innaa lahoo kaatiboon
95

But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون
Wa haraamun ‘alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji’oon
96

Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون
Hattaaa izaa futihat Yaajooju wa Maajooju wa hum min kulli hadabiny yansiloon
97

Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: “Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!”
واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين
Waqtarabal wa’dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatim min haaza bal kunnaa zaalimeen
98

Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون
Innakum wa maa ta’budoona min doonil laahi hasabu Jahannama antum lahaa waaridoon
99

If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها ۖ وكل فيها خالدون
Law kaana haaa’ulaaa’i aalihatam maa waradoohaa wa kullun feehaa khaalidoon
100

There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون
Lahum feehaa zafeerunw wa hum feehaa laa yasma’oon
101

Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.
إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون
Innal lazeena sabaqat lahum minnal husnaaa ulaaa’ika ‘anhaa mub’adoon
102

Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
لا يسمعون حسيسها ۖ وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون
Laa yasma’oona hasee sahaa wa hum fee mash tahat anfusuhum khaalidoon
103

The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): “This is your Day,- (the Day) that ye were promised.”
لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون
Laa yahzunuhumul faza’ul akbaru wa tatalaq qaahumul malaaa’ikatu haazaa Yawmukumul lazee kuntum too’adoon
104

The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.
يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب ۚ كما بدأنا أول خلق نعيده ۚ وعدا علينا ۚ إنا كنا فاعلين
Yawma natwis samaaa’a kataiyis sijilli lilkutub; kamaa badaanaa awwala khalqin nu’eeduh; wa’dan ‘alainaa; innaa kunna faa’ileen
105

Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth.”
ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون
Wa laqad katabnaa fiz Zaboori mim ba’diz zikri annal arda yarisuhaa ‘ibaadi yas saalihoon
106

Verily in this (Qur’an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.
إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين
Inna fee haaza labalaa ghal liqawmin ‘aabideen
107

We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين
Wa maaa arsalnaaka illaa rahmatal lil’aalameen
108

Say: “What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah: will ye therefore bow to His Will (in Islam)?”
قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد ۖ فهل أنتم مسلمون
Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon
109

But if they turn back, Say: “I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء ۖ وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون
Fa in tawallaw faqul aazantukum ‘alaa sawaaa’; wa in adreee aqareebun am ba’eedum maa too’adoon
110

“It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).
إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون
Innahoo ya’lamul jahra minal qawli wa ya’lamu maa taktumoon
111

“I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time.”
وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين
Wa in adree la’allahoo fitnatul lakum wa mataa’un ilaaheen
112

Say: “O my Lord! judge Thou in truth!” “Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!”
قال رب احكم بالحق ۗ وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون
Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta’aanu ‘alaa maa tasifoon