87: The Most High (سُورَةُ الأَعۡلَىٰ)
Revealed in Makkah. Number of ayahs: 19
Play the whole surah:
Ayah | Text in عربي, English (Yusuf Ali translation), عربي (بدون تشكيل) and transliteration |
---|---|
1 |
![]() Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
بسم الله الرحمن الرحيم سبح اسم ربك الأعلى
Sabbihisma Rabbikal A’laa
|
2 |
![]() Who hath created, and further, given order and proportion;
الذي خلق فسوى
Allazee khalaqa fasawwaa
|
3 |
![]() Who hath ordained laws. And granted guidance;
والذي قدر فهدى
Wallazee qaddara fahadaa
|
4 |
![]() And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
والذي أخرج المرعى
Wallazeee akhrajal mar’aa
|
5 |
![]() And then doth make it (but) swarthy stubble.
فجعله غثاء أحوى
Faja’alahoo ghusaaa’an ahwaa
|
6 |
![]() By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
سنقرئك فلا تنسى
Sanuqri’uka falaa tansaaa
|
7 |
![]() Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
إلا ما شاء الله ۚ إنه يعلم الجهر وما يخفى
Illaa maa shaaa’al laah; innahoo ya’lamul jahra wa maa yakhfaa
|
8 |
![]() And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
ونيسرك لليسرى
Wa nu-yassiruka lilyusraa
|
9 |
![]() Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
فذكر إن نفعت الذكرى
Fazakkir in nafa’atizzikraa
|
10 |
![]() The admonition will be received by those who fear (Allah):
سيذكر من يخشى
Sa yazzakkaru maiyakhshaa
|
11 |
![]() But it will be avoided by those most unfortunate ones,
ويتجنبها الأشقى
Wa yatajannabuhal ashqaa
|
12 |
![]() Who will enter the Great Fire,
الذي يصلى النار الكبرى
Allazee yaslan Naaral kubraa
|
13 |
![]() In which they will then neither die nor live.
ثم لا يموت فيها ولا يحيى
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
|
14 |
![]() But those will prosper who purify themselves,
قد أفلح من تزكى
Qad aflaha man tazakkaa
|
15 |
![]() And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
وذكر اسم ربه فصلى
Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa
|
16 |
![]() Nay (behold), ye prefer the life of this world;
بل تؤثرون الحياة الدنيا
Bal tu’siroonal hayaatad dunyaa
|
17 |
![]() But the Hereafter is better and more enduring.
والآخرة خير وأبقى
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa
|
18 |
![]() And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
إن هذا لفي الصحف الأولى
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa
|
19 |
![]() The Books of Abraham and Moses.
صحف إبراهيم وموسى
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
|